"بسلامة الصحفيين" - Traduction Arabe en Français

    • la sécurité des journalistes
        
    • de sécurité des journalistes
        
    En 2007, il a publié cinq communiqués de presse au sujet de la sécurité des journalistes et des lois qui restreignent le droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN فقد أصدر في عام 2007 بلاغات صحفية بشأن قضايا تتعلق بسلامة الصحفيين وبتشريعات تقيد الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Le présent rapport, soumis comme suite à cette demande, offre une vue d'ensemble des tendances récentes concernant la sécurité des journalistes et des professionnels de l'information, ainsi que des initiatives prises pour garantir la protection de ceux-ci, et contient des conclusions et des recommandations. UN ويُقدَّم هذا التقرير استجابةً لذلك الطلب. والتقرير يقدم عرضا عاما للاتجاهات الأخيرة فيما يتعلق بسلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، وللمبادرات المتخذة لكفالة حمايتهم، ويتضمن استنتاجات وتوصيات.
    La Commission des droits de l'homme népalaise s'occupe du suivi de la sécurité des journalistes dans le pays. Elle dispense également conseils et formations aux journalistes qui ont besoin et centralise les ressources. UN وسترصد اللجنة النيبالية لحقوق الإنسان سلامة الصحافيين في البلد، وتقدّم المشورة والتدريب للصحفيين الذين يحتاجون إليهما، وستصبح جهة التنسيق بالنسبة للموارد المتصلة بسلامة الصحفيين في البلد.
    Plusieurs organisations régionales, en adoptant des résolutions ou des directives sur la sécurité des journalistes, ont ainsi contribué à l'élaboration des normes en la matière et à la sensibilisation du public. UN فعلى سبيل المثال، أسهم العديد من المنظمات الإقليمية في وضع المعايير وإذكاء الوعي من خلال اعتماد قرارات أو مبادئ توجيهية تتعلق بسلامة الصحفيين.
    Cette mutation comporte des problèmes de sécurité des journalistes, des professionnels des médias et des producteurs de médias sociaux générant un contenu journalistique important. UN وينطوي هذا التحول على مسائل تتعلق بسلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام ومنتجي مواد التواصل الاجتماعي الذين يستحدثون محتوى صحفيا مهماً.
    Le Haut-Commissariat a également continué de promouvoir le Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité, dont l'exécution est coordonnée par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). UN وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أيضا دعم خطة عمل الأمم المتحدة المتعلقة بسلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب التي تنسقها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Comme il est indiqué à juste titre dans le Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité, la liberté de la presse et d'accès à l'information contribue au développement. UN وعلى نحو ما أُشير إليه بحق في خطة عمل الأمم المتحدة المتعلقة بسلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، تُسهم حرية الصحافة والوصول إلى المعلومات في التنمية.
    Elle a mentionné à ce sujet la deuxième édition des lignes directrices de l'OSCE sur la sécurité des journalistes, publiée peu auparavant, qui comportait des recommandations à l'intention des autorités nationales. UN وأشارت أيضاً إلى الطبعة الثانية من دليل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلق بسلامة الصحفيين الذي نُشر مؤخراً وتضمن توصيات موجّهة إلى الحكومات.
    Saluant le rôle et les activités du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en ce qui concerne la sécurité des journalistes et la question de l'impunité, UN وإذ تثني على دور مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وأنشطتهما فيما يتعلق بسلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب،
    1. Accueille avec satisfaction le Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité ; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بخطة عمل الأمم المتحدة المتعلقة بسلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب؛
    IV. Initiatives visant à assurer la sécurité des journalistes 17−46 8 UN رابعاً - المبادرات المتصلة بسلامة الصحفيين 17-46 9
    IV. Initiatives visant à assurer la sécurité des journalistes UN رابعاً- المبادرات المتصلة بسلامة الصحفيين
    1. Accueille avec satisfaction le Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité; UN " 1 - ترحب بخطة عمل الأمم المتحدة المتعلقة بسلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب؛
    Saluant le rôle et les activités du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en ce qui concerne la sécurité des journalistes et la question de l'impunité, UN وإذ تثني على دور مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وأنشطتهما فيما يتعلق بسلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب،
    Le Rapporteur spécial partage l'avis selon lequel les organismes de presse doivent s'engager plus fermement à assurer la sécurité des journalistes et prendre les mesures voulues pour leur permettre de faire leur travail dans les meilleures conditions possibles dans des situations dangereuses. UN كما يؤيد المقرر الخاص الرأي الذي يدعو إلى قيام المؤسسات الإعلامية بتعزيز التزامها بسلامة الصحفيين واتخاذ التدابير اللازمة لتمكينهم، بأفضل الطرق المتاحة، من أداء عملهم في الأوضاع الخطرة.
    Un Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité vise à mobiliser l'opinion et à suivre le nombre croissant de journalistes assassinés ou torturés à travers le monde. UN وتسعى خطة العمل المشتركة للأمم المتحدة المتعلقة بسلامة الصحفيين وبمسألة الإفلات من العقاب إلى حشد الجهود لرصد الأعداد المتزايدة من الصحفيين الذين يتعرضون للاغتيال أو التعذيب في جميع أنحاء العالم.
    L'Organisation a réussi, en 2011, à recueillir l'accord de divers acteurs des Nations Unies sur un projet de plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité. UN وكان دور منظمة اليونسكو هاماً خلال عام 2011 في تحقيق الاتفاق فيما بين شتى الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة بشأن مشروع خطة عمل للأمم المتحدة تتعلق بسلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب().
    121. Les États devraient coopérer pleinement avec l'UNESCO, notamment en ce qui concerne l'élaboration du Rapport sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité, publié tous les deux ans. UN 121- وينبغي للدول أن تتعاون بالكامل مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، وبخاصة في إعداد التقرير المتعلق بسلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، الذي يُنشر مرة كل عامين.
    10. Invite les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales concernées du Conseil des droits de l'homme à continuer de traiter, selon qu'il conviendra, dans le cadre de leur mandat, les aspects pertinents de la sécurité des journalistes dans l'exercice de leur profession; UN 10- يدعو الإجراءات الخاصة ذات الصلة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، إلى مواصلة تناول الجوانب المتعلقة بسلامة الصحفيين في عملها، كل في إطار ولايتها؛
    Concernant les initiatives législatives, nombre d'États ont souligné que la liberté d'expression et le droit à l'information étaient protégés par leur Constitution et ont évoqué des changements législatifs récents ou prévus, visant à mieux assurer la sécurité des journalistes. UN 45- وفيما يخص المبادرات التشريعية، أشارت دول عديدة إلى أن دساتيرها تحمي حرية التعبير وحق الحصول على المعلومة، وأبلغت عن التغيرات الأخيرة أو القادمة فيما يخص قوانينها المتعلقة بسلامة الصحفيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus