"بسلسلة من المشاورات" - Traduction Arabe en Français

    • une série de consultations
        
    Ensuite, l'Assemblée générale a cherché à jouer un rôle constructif dans le renforcement de la coopération internationale, notamment en priant le Secrétaire général d'organiser une série de consultations sur la crise de la dette extérieure et le développement. UN ثانيا، سعت الجمعية العامة إلى الاضطلاع بدور بناء في تيسير تعزيز التعاون الدولي بوسائل مثل مطالبة اﻷمين العام بالاضطلاع بسلسلة من المشاورات بشأن أزمة الديون الخارجية والتنمية.
    De l'avis de sa délégation, les difficultés apparentes que continuaient de poser certaines questions rendaient nécessaires une série de consultations intensives afin d'arriver à un accord général. UN وقال إن وفده يرى أن الصعاب الظاهرة في بعض القضايا المتبقية تستلزم الاضطلاع بسلسلة من المشاورات المكثفة بغرض تيسير التوصل إلى اتفاق شامل.
    En mars 2000, le Bureau du Comité préparatoire, composé de 15 membres, a lancé une série de consultations avec les conseils d'administration des institutions de Bretton Woods sur les modalités de coopération au niveau intergouvernemental. UN 17 - وفي آذار/مارس 2000، اضطلع مكتب اللجنة التحضيرية، المكون من 15 عضوا، بسلسلة من المشاورات مع المجالس التنفيذية لمؤسسات بريتون وودز بشأن طرائق التعاون على الصعيد الحكومي الدولي.
    Les membres de la table ronde organisent dans tout le pays une série de consultations avec leurs pairs pour obtenir une vue d'ensemble des opinions et comportements des jeunes et en rendre compte au Gouvernement. UN ويضطلع أعضاء المائدة المستديرة بسلسلة من المشاورات مع نظرائهم في ربوع أستراليا لوضع صورة شاملة لآراء ومواقف الشباب لتنقل ثانيةً إلى الحكومة.
    Cette période a été caractérisée par une série de consultations bilatérales présidées par mon Représentant spécial sur les principaux aspects du règlement politique; les contacts entre les deux parties destinés à rétablir la confiance dans divers domaines; et des mesures concrètes pour revitaliser le mécanisme du Conseil de coordination, notamment les trois groupes de travail du Conseil. UN واتسمت الفترة بسلسلة من المشاورات الثنائية التي رأسها ممثلي الخاص بشأن الجوانب الرئيسية من التسوية السلمية؛ واتصالات بناء الثقة بين الجانبين في مجالات شتى؛ واتخاذ خطوات ملموسة لإعادة تنشيط آلية المجلس التنسيقي، بما في ذلك الأفرقة العاملة الثلاثة التابعة لهذا المجلس.
    Il a également mené une série de consultations avec les États concernés, en particulier les cinq États dotés d'armes nucléaires, et les organes des Nations Unies compétents afin de trouver des moyens de renforcer le statut d'État exempt d'armes nucléaires du pays, la crédibilité et l'efficacité de ce statut ainsi que la sécurité extérieure générale du pays. UN واضطلعت أيضا بسلسلة من المشاورات مع الدول ذات الصلة، ولا سيما مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، وهيئات الأمم المتحدة المختصة، بحثا عن السبل والطرق الكفيلة بتعزيز مركز منغوليا كبلد خال من الأسلحة النووية، وتقوية موثوقية هذا المركز وفعاليته، فضلا عن تعزيز الأمن الخارجي للبلد ككل.
    À cette fin et dans le cadre de l'application de la résolution 53/77 D de l'Assemblée générale, elle a entrepris une série de consultations avec les cinq États dotés d'armes nucléaires sur l'officialisation de ce statut. UN وسعيــــا إلــــى هذا الغرض، وتنفيذا لقرار الجمعية العامة 55/77 دال، قامت بسلسلة من المشاورات مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بشأن إضفاء الطابع المؤسسي على هذا الوضع.
    Il a également fait fonction de centre de coordination pour le FEM et engagé au nom du secrétariat une série de consultations avec des institutions multilatérales, des organisations non gouvernementales et des fonctionnaires nationaux des ÉtatsUnis d'Amérique basés à Washington. UN كما عمل بوصفه جهة وصل لمرفق البيئة العالمية وبادر إلى القيام، باسم أمانة الاتفاقية، بسلسلة من المشاورات مع الوكالات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية التي تتخذ من واشنطن العاصمة مقرا لها ومع موظفي حكومة الولايات المتحدة الأمريكية.
    Il a également mené une série de consultations avec les États concernés, en particulier les cinq États dotés d'armes nucléaires, et les organes des Nations Unies compétents afin de trouver des moyens de renforcer le statut d'État exempt d'armes nucléaires du pays, la crédibilité et l'efficacité de ce statut ainsi que la sécurité extérieure générale du pays. UN واضطلعت أيضا بسلسلة من المشاورات مع الدول ذات الصلة، ولا سيما مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، وهيئات الأمم المتحدة المختصة، بحثا عن السبل والطرق الكفيلة بتعزيز مركز منغوليا كبلد خال من الأسلحة النووية، وتقوية صدقية هذا المركز وفعاليته، فضلا عن تعزيز مجمل الأمن الخارجي للبلد.
    Le rapport en question s'est inspiré d'une série de consultations de programmes gérés par l'UNMAS et de programmes nationaux soutenus par le Programme des Nations Unies pour le développement (le PNUD) et le Fonds des Nations unies pour l'Enfance (UNICEF), avec des contributions d'autres membres du Groupe de coordination interinstitutionnel. UN 17 - وأشار إلى أن التقرير استنار بسلسلة من المشاورات الميدانية إلى جانب البرامج التي تديرها دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام والبرامج الوطنية التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، مع مدخلات من أعضاء آخرين في فريق التنسيق المشترك بين الوكالات.
    145. L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau des politiques et de l'appui aux programmes a informé le Conseil d'administration qu'une série de consultations informelles se tiendrait en février et mars 1996 au sujet des priorités thématiques du PNUD. UN ١٤٥ - وقام مساعد مدير البرنامج ومدير مكتب السياسات والدعم البرنامجي بإبلاغ المجلس التنفيذي بسلسلة من المشاورات غير الرسمية جرت خلال شباط/فبراير وآذار/مارس ١٩٩٦ بشأن اﻷولويات المواضيعية للبرنامج اﻹنمائي.
    En conséquence, le Secrétaire général Pérez de Cuéllar avait organisé à compter de 1990 une série de consultations officieuses qui ont été intensifiées par le Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali, dont le but était de trouver un compromis entre les positions des pays développés et des pays en développement sur des questions qui compromettaient l'universalité même de la Convention. UN لقد قام اﻷمين العام بيريز دي كوييار، واضعا هذا نصب عينيه، بسلسلة من المشاورات غير الرسمية بدءا من ١٩٩٠ فصاعدا ـ وتكثفت في ظــل اﻷميــن العام بطرس بطرس غالي ـ وكانت تهدف الى إيجاد أرضية مشتركة بين مواقف البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بشأن المسائل التي كانت تضيق آفاق تحقيق الطابع الشامل للاتفاقية.
    Après l'accord entre la Troïka du FMMD et le Groupe de pilotage sur l'offre du Mexique d'organiser la réunion du FMMD en 2010, la présidence a lancé une série de consultations informelles auprès des ministères et des laboratoires d'idées nationaux et internationaux, le monde académique et d'autres organisations d'experts internationaux, afin de trouver un thème et des questions pour guider les débats du quatrième FMMD. UN وفي أعقاب موافقة اللجنة الثلاثية والفريق التوجيهي التابعين للمنتدى في العام الماضي على عرض المكسيك استضافة اجتماع المنتدى في عام 2010، قام رئيس المنتدى بسلسلة من المشاورات غير الرسمية مع الوكالات الحكومية المكسيكية ومراكز الفكر الوطنية والدولية، والأوساط الأكاديمية، والمنظمات المتخصصة الدولية وغيرها، من أجل اختيار موضوع وقضايا تستهدي بها المناقشات في الاجتماع الرابع للمنتدى.
    40. Pour renforcer la coopération sur les questions touchant la démocratisation et l’administration publique, le Secrétariat entreprendra l’année prochaine une série de consultations sur les enseignements tirés de l’expérience acquise en ce qui concerne le constitutionnalisme, la conduite des affaires publiques dans les États multiethniques et des questions connexes de manière à guider l’action future. UN ٠٤ - وسعيا إلى تعزيز التعاون في المسائل المتعلقة بإشاعة الديمقراطية وسلامة الحكم، ستضطلع اﻷمانة العامة خلال العام القادم بسلسلة من المشاورات بشأن الدروس المستفادة في مجالات الالتزام بالدساتير وسلامة الحكم في الدول ذات الجماعات العرقية المتعددة وما يتصل بذلك من الموضوعات بغرض استخلاص اﻷفكار التي يمكن الاستفادة بها فيما يضطلع به مستقبلا من أنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus