:: Les autorités douanières disposent de pouvoirs étendus pour approcher, stopper et inspecter ou fouiller tout particulier, navire, véhicule ou marchandise à l'entrée ou à la sortie de la zone de contrôle douanier; | UN | :: وتتمتع السلطات الجمركية بسلطات واسعة تمكنها من مباشرة وتوقيف وتفتيش أو فحص أي شخص أو سفينة أو مركبة أو سلع تدخل إلى منطقة المراقبة الجمركية أو تغادرها. |
Certaines affaires, comme celles recensées par le Groupe d'experts, montrent qu'ils continuent de jouir de pouvoirs étendus dont ils se servent pour commettre de graves violations des droits de l'homme. | UN | ويتبين من حالات مثل تلك التي وثقها الفريق، أنهم ما زالوا يتمتعون بسلطات واسعة يستغلونها في ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
Le Président de la République jouit de vastes pouvoirs au niveau international. | UN | يتمتع رئيس الجمهورية بسلطات واسعة على الصعيد الدولي. |
138. Aux paragraphes 168 à 170 de son rapport, le Rapporteur spécial examine la charge du Président de la République sous l'angle des pouvoirs très étendus qu'il exerce dans tous les domaines et qui feraient de lui le souverain de facto du pays. | UN | ١٣٨ - وتناول المقرر الخاص في الفقرات ١٦٨-١٧٠ من التقرير منصب رئيس الجمهورية من حيث كونه يتمتع بسلطات واسعة وشاملة جعل منه الحاكم الفعلي للبلاد. |
Cette agence est dotée de larges pouvoirs pour lutter contre la menace des drogues sous tous ses aspects. | UN | وعهد إلى الوكالة بسلطات واسعة لمكافحـــة آفة المخدرات في جميع مظاهرها. |
Les autorités locales jouissent de pouvoirs considérables en ce qui concerne la répartition des parcelles et peuvent refuser de le faire. | UN | وتتمتع هيئات الإدارة المحلية بسلطات واسعة فيما يتعلق بتخصيص قطع الأراضي، ويمكنها رفض القيام بذلك. |
Le RPCR a proposé de doter le pays d’un statut d’autonomie et de pouvoirs élargis sur trente ans. | UN | فاقترح حزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية منحها مركز البلد المستقل ذاتيا بسلطات واسعة في ٠٣ سنة. |
En vertu de la loi portant prévention du blanchiment d'argent, le Directeur de l'ONDCP, autorité de tutelle, exerce des pouvoirs étendus sur les institutions financières internes dont il reçoit tous renseignements d'ordre financier. | UN | ومدير هذا المكتب هو هيئة الإشراف بموجب قانون منع غسل الأموال، ويتمتّع بالتالي بسلطات واسعة فيما يتصل بالمؤسسات المالية المحلية ويتلقّى منها المعلومات المالية. |
16. Les territoires d'outre-mer ont leur propre constitution et législation et bon nombre d'entre eux jouissent de pouvoirs étendus pour ce qui est de la conduite des affaires internes. | UN | 16- وذكر المتحدث أن أقاليم ما وراء البحار تتمتع بدساتيرها وتشريعاتها الخاصة، وأن عدداً كبيراً من هذه الأقاليم تتمتع بسلطات واسعة فيما يخص تسيير شؤونها الداخلية. |
32. Pour empêcher de telles violations de se produire à l'avenir, les autorités ont établi plusieurs mécanismes, au premier chef l'Equipe spéciale de défense des droits de l'homme, dotée de pouvoirs étendus. | UN | ٢٣- ولمنع حدوث هذه الانتهاكات في المستقبل، أنشأت السلطات عدة آليات في مقدمتها الفرقة المخصصة للدفاع عن حقوق اﻹنسان المزودة بسلطات واسعة. |
Le Gouvernement a donné à un organisme immobilier des pouvoirs étendus concernant tous les aspects de son programme de logements publics, y compris l'acquisition de terrains, la réinstallation, la conception architecturale, les travaux de génie civil et la production de matériaux de construction, mais a laissé au Ministère du développement national le soin de fixer les loyers et les prix de vente des logements. | UN | وقد عهدت سنغافورة لمجلس لتنمية الإسكان بسلطات واسعة بالنسبة إلى جميع مناحي برنامجها للإسكان العام، بما في ذلك حيازة الأرض، وإعادة التوطين، والتصميم المعماري للبلدات، والعمل الهندسي وإنتاج مواد البناء، فيما عدا تحديد أسعار البيع والإيجار للوحدات السكنية، الأمر الذي تضطلع به وزارة التنمية الوطنية. |
275. La chambre d'accusation jouit de pouvoirs étendus de contrôle des activités des juges d'instruction, y compris des interrogatoires, et elle n'hésite pas à déclarer nulle et non avenue toute action non conforme aux règles ou aux intérêts légitimes de l'accusé en application de l'article 199 du Code de procédure pénale. | UN | 275- وتتمتع دائرة الاتهام بسلطات واسعة لإجراء رقابة على أعمال قضاة التحقيق بما فيها الاستنطاقات، ولا تتردد في اتخاذ قرار بإبطال جميع الأعمال المنافية للنصوص ولقواعد الإجراءات الأساسية أو مصلحة المتهم الشرعية تطبيقاً لأحكام الفصل 199 من مجلة الإجراءات الجزائية. |
71. La Commission d'enquête sur les droits de l'homme est investie de vastes pouvoirs d'investigation. | UN | 71- وتتمتع لجنة التحقيق في مجال حقوق الإنسان بسلطات واسعة للتحقيق. |
La Commission a également de vastes pouvoirs pour obtenir d'une institution financière la divulgation d'informations, qui comprennent toutes les actions qui permettent l'établissement d'entités, de partenariats et de sociétés fiduciaires offshore. | UN | وتتمتع اللجنة كذلك بسلطات واسعة بالحصول على معلومات من المؤسسات المالية تشمل جميع الإجراءات التي تتيح إنشاء كيانات وشراكات وشركات ائتمانية في الخارج. |
7. L'un des problèmes qui a surgi pendant la période sur laquelle porte le présent rapport tient à ce qu'il existe des divergences entre le mandat des gardes frontière russes, qui ont de vastes pouvoirs de perquisition et d'arrestation dans les zones frontalières, et les dispositions du cessez-le-feu. | UN | ٧ - وتمثلت إحدى المسائل التي برزت أثناء فترة هذا التقرير في وجود تناقضات بين ولاية قوات الحدود الروسية، التي تتمتع بسلطات واسعة في البحث والاعتقال في مناطق الحدود، وأحكام وقف إطلاق النار. |
Amnesty International fait observer que, dans les zones tribales administrées par la province de la Frontière du nord-ouest qui touchées par l'insurrection des Talibans, les forces de sécurité jouissent de pouvoirs très étendus. | UN | ولاحظت منظمة العفو الدولية أن قوات الأمن تتمتع بسلطات واسعة في المناطق القبلية التي تخضع لإدارة مقاطعة الحدود الشمالية الغربية والتي تشهد تمرد حركة طالبان(94). |
27. Ces faits prouvent que les membres des Forces armées cambodgiennes continuent de jouir de pouvoirs très étendus, qui échappent à tout contrôle et leur permettent de procéder à des arrestations, à des détentions et même à des exécutions au mépris des lois en vigueur, notamment des règlements internes de l'armée, ainsi que des droits de l'homme et du droit humanitaire international. | UN | ٢٧ - وتجسد هذه اﻷنشطة وضع لا يزال يتمتع فيه أفراد القوات المسلحة في كمبوديا، في حالات كثيرة، بسلطات واسعة وغير مقيدة فعليا لاعتقال اﻷشخاص واحتجازهم بل إعدامهم دون اكتراث بالقوانين القائمة، بما في ذلك اﻷنظمة الداخلية للجيش، فضلا عن حقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني. |
Par ailleurs, quel est le rôle de la police dans les enquêtes pénales ? Mme Medina Quiroga croit comprendre que la police dispose de pouvoirs très étendus : arrestation, placement en établissement psychiatrique, perquisition, écoutes téléphoniques, interrogatoire des détenus, etc. Un magistrat peut-il intervenir dans l'une ou l'autre de ces procédures, ou les activités de la police sont-elles placées sous la supervision du seul procureur ? | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تساءلت ما هو دور الشرطة في التحقيقات الجنائية؟ وقالت إنها فهمت أن الشرطة تتمتع بسلطات واسعة جدا: القبض على اﻷشخاص، ووضعهم في مستشفيات اﻷمراض النفسية والعقلية، وإجراء عمليات التفتيش، والتنصت التلفوني، واستجواب السجناء، إلخ. وتساءلت هل يجوز للقاضي التدخل في أحد هذه اﻹجراءات أو اﻵخر أما أن أنشطة الشرطة موضوعة تحت إشراف وكيل النيابة فقط؟ |
La population a maintenant ses propres organes législatif et exécutif, qui ont de larges pouvoirs d'autonomie. | UN | وقد بات السكان يتمتعون الآن بهيئاتهم التشريعية والتنفيذية المخولة بسلطات واسعة من الحكم الذاتي. |
∙ La promulgation d'une loi portant création de la Commission pour l'égalité entre les sexes, entité presque unique à l'échelle internationale, qui a de larges pouvoirs pour faire appliquer les dispositions de la Constitution concernant l'égalité entre les sexes; | UN | ● سن تشريعات تقضي بإنشاء لجنة معنية بالمساواة بين الجنسين، وهي هيئة تقل مثيلاتها على الصعيد الدولي، وتتمتع بسلطات واسعة النطاق لضمان تنفيذ اﻷحكام الدستورية المتعلقة بالمساوة بين الجنسين؛ |
Les représentants résidents du PNUD jouissent déjà de pouvoirs considérables en ce qui concerne les questions relatives aux programmes, au personnel et à l'administration. | UN | والممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يتمتعون بالفعل بسلطات واسعة بالنسبة للمسائل المتعلقة بالبرنامج واﻷفراد والادارة. |
Les interrogatoires, l'importance des aveux ou encore la durée de la garde à vue et de la détention préventive dans un système où la police dispose de pouvoirs considérables demeure également un sujet de préoccupation. Car même si certaines mesures d'allégement ont été introduites, les causes premières n'ont pas été abordées et certaines pratiques violent clairement les obligations internationales de l'État partie aux termes du Pacte. | UN | كذلك فإن التحقيقات وأهمية الاعترافات ومدة الاحتجاز والاحتجاز الاحتياطي في نظام تتمتع فيه الشرطة بسلطات واسعة لا يزال يشكل مصدراً للقلق، وذلك لأنه بالرغم من اتخاذ بعض التدابير المخففة فلم يجر تناول الأسباب الجذرية، كما أن من الواضح أن بعض الممارسات تشكل انتهاكاً للالتزامات الدولية للدولة الطرف بموجب العهد. |
Le CNCA jouit de pouvoirs élargis lui permettant de déclencher des poursuites pénales ou de susciter l'engagement de telles poursuites, en cas de violations ou infractions constatées au cours de ses propres investigations dans les domaines relevant de sa compétence. | UN | ويتمتع المجلس الوطني بسلطات واسعة تتيح له تحريك ملاحقات جنائية أو طلب تحريك هذه الملاحقات، في حالة وجود انتهاكات أو مخالفات في أثناء عملية التحقيق التي يُجريها في المجالات ذات الصلة باختصاصه. |