"بسلطة تقديرية" - Traduction Arabe en Français

    • un pouvoir discrétionnaire
        
    • pouvoir discrétionnaire d
        
    • toute latitude
        
    • d'un pouvoir
        
    • toute discrétion
        
    • marge de discrétion
        
    • pouvoirs discrétionnaires
        
    • pouvoir discrétionnaire de
        
    • liberté d'appréciation
        
    • le pouvoir discrétionnaire
        
    A cette remarque, il y a lieu d'ajouter que l'administration ne dispose pas d'un pouvoir discrétionnaire d'octroyer ou non le permis nécessaire. UN ويجب أن يضاف إلى تلك الملاحظة أن اﻹدارة لا تتمتع بسلطة تقديرية تمكنها من منح أو رفض الترخيص اللازم.
    En d'autres termes, le Conseil de sécurité ne jouit pas d'un pouvoir discrétionnaire illimité s'agissant d'imposer arbitrairement des sanctions. UN وبكلمات أخرى لا يتمتع مجلس الأمن بسلطة تقديرية لا حدود لها في فرض جزاءات على نحو تعسفي.
    C'est pourquoi le droit international reconnaît à chaque État le pouvoir discrétionnaire d'octroyer ou de refuser le permis d'entrer sur son territoire. UN ولهذا السبب يعترف القانون الدولي لكل دولة بسلطة تقديرية في منح رخصة الدخول إلى إقليمها أو رفض منحها.
    Les autorités ont toute latitude pour imposer des sanctions par des moyens extrajudiciaires. UN وتتمتع السلطات بسلطة تقديرية كبيرة للغاية لفرض الجزاءات بواسطة سبل خارج نطاق القضاء.
    Les autorités estoniennes ont toute discrétion pour réglementer ces questions par la voie législative. UN وتتمتع السلطات الإستونية بسلطة تقديرية لتنظيم هذه المسائل بموجب التشريعات الوطنية.
    Premièrement, il apparaît que les États jouissent d'une plus grande marge de discrétion dans l'établissement des conditions de citoyenneté que dans la réglementation de l'entrée et de la résidence, pourvu qu'aucune nationalité particulière ne fasse l'objet d'un traitement discriminatoire. UN أولاً، يبدو أن الدول تتمتع بسلطة تقديرية عند إرساء شروط المواطنة أكبر مما تتمتع به منها عند تنظيم دخول البلد والإقامة فيه، شريطة عدم تخصيص معاملة تمييزية لجنسية بعينها دون غيرها.
    Il était néanmoins largement admis qu'ils disposaient de vastes pouvoirs discrétionnaires au moment du prononcé des jugements. UN ويوجد توافق عام في الآراء على أن القضاة يتمتعون بسلطة تقديرية هامة في الفصل في القضايا.
    Chacune des parties a le pouvoir discrétionnaire de nommer ses représentants respectifs et ces nominations ne sont pas subordonnées à l'approbation de la partie adverse. UN ويتمتع كل جانب بسلطة تقديرية في تعيين أعضائه وهذه التعيينات لا تخضع لموافقة الجانب اﻵخر.
    Contrairement à la plupart des autres Etats, qui disposent d'un pouvoir discrétionnaire pour accorder ou non la citoyenneté aux candidats à la naturalisation, la République de Lettonie ne peut refuser la citoyenneté à un candidat qui remplit toutes les conditions nécessaires. UN وخلافاً لمعظم الدول اﻷخرى التي تتمتع بسلطة تقديرية لمنح أو عدم منح الجنسية لطالبي التجنس، لا يجوز أن ترفض جمهورية ليتوانيا الجنسية لطالب يستوفي جميع الشروط اللازمة.
    Si les États ont un pouvoir discrétionnaire étendu pour définir le système électoral, leur législation dans ce domaine devrait toujours viser à faciliter l'exercice des droits garantis par le Pacte plutôt qu'à le limiter de manière déraisonnable. UN وإذا كانت الدول تتمتع بسلطة تقديرية واسعة في تحديد نوع النظام الانتخابي، فينبغي أن تهدف تشريعاتها ذات الصلة إلى تيسير الحقوق المكفولة في العهد بدلاً من تقييدها على نحو غير معقول.
    Si les États ont un pouvoir discrétionnaire étendu pour définir le système électoral, leur législation dans ce domaine devrait toujours viser à faciliter l'exercice des droits garantis par le Pacte plutôt qu'à le limiter de manière déraisonnable. UN وإذا كانت الدول تتمتع بسلطة تقديرية واسعة في تحديد نوع النظام الانتخابي، فينبغي أن تهدف تشريعاتها ذات الصلة إلى تيسير الحقوق المكفولة في العهد بدلاً من تقييدها على نحو غير معقول.
    Il possède à cet égard un pouvoir discrétionnaire dont l'exercice peut dépendre de considérations, d'ordre politique notamment, étrangères au cas d'espèce. UN وتحتفظ في هذا المجال بسلطة تقديرية لممارسة ما قد تقرره لاعتبارات سياسية أو اعتبارات ذات طبيعة أخرى لا صلة لها بالقضية في حد ذاتها.
    Les femmes rencontrées ont dénoncé le conservatisme des juges des juridictions de la charia qui, en l'absence d'un code de la famille, sont investis d'un pouvoir discrétionnaire très étendu souvent utilisé au détriment des femmes. UN وأدانت النساء اللاتي جرت مقابلتهن الطابع المحافظ الذي يتسم به قضاة المحاكم الشرعية المكلفون في غياب قانون الأسرة بسلطة تقديرية واسعة النطاق كثيرا ما تستخدم على حساب المرأة.
    Lorsque la loi confère un pouvoir discrétionnaire à un fonctionnaire ou à une autorité, ce pouvoir doit être exercé dans le respect de la loi, de l'équité et de la raison. UN وعندما يتمتع أي مسؤول أو أي هيئة، بموجب القانون، بسلطة تقديرية لاتخاذ قرار، يجب ممارسة هذه السلطة ممارسة قانونية ومنصفة وعقلانية.
    Le droit international coutumier interdit à l'État, lequel est détenteur d'un large pouvoir discrétionnaire, d'expulser un étranger s'il n'y a pas suffisamment de raisons de craindre qu'un danger menace l'ordre public. UN والقانون الدولي العرفي يحظر على الدولة التي تتمتع بسلطة تقديرية واسعة أن تطرد أجنبياً إذا لم تكن هناك أسباب كافية تثير مخاوف من تعرض النظام العام للخطر.
    Par exemple, du fait que la réclamation dans le cadre de l'exercice de la protection diplomatique était censée être celle de l'État et non pas de l'individu, on admettait généralement que l'État avait toute latitude pour la présenter ou non. UN وعلى سبيل المثال، فإن من المقبول عموما أن تتمتع الدولة بسلطة تقديرية بصدد تقديم أو عدم تقديم المطالبة، وذلك بسبب اعتبار المطالبة بالحماية الدبلوماسية شأنا يهم الدولة لا الفرد.
    Le juge a par conséquent toute discrétion pour décider de la durée de la détention que doit effectuer le prisonnier dont la peine a été commuée avant de pouvoir être libéré sous caution. UN ولذلك، فإن القاضي يتمتع بسلطة تقديرية يحدد بموجبها طول الفترة التي يجب أن يقضيها السجين الذي تخفف عقوبته قبل أن يصبح مؤهلا للإفراج المشروط.
    Pour ce qui est de déterminer l'intérêt supérieur de l'enfant, les tribunaux jouissent d'une grande marge de discrétion qui leur permet de tenir compte des différents facteurs qui leur semblent pertinents en l'espèce et prennent les ordonnances qu'ils considèrent appropriées en la circonstance. UN وعند تقرير المحاكم لما يحقق أفضل مصالح اﻷطفال، فإنها تتمتع بسلطة تقديرية واسعة تمكّنها من مراعاة شتى العوامل التي تبدو لها أنها ذات أهمية في الحالة المعروضة عليها بالذات وتصدر من اﻷوامر ما تعتبره ملائما لظروف كل حالة على حدة.
    La FTCI était une importante source d'avis consultatifs, mais le personnel n'avait pas de pouvoirs discrétionnaires pour prendre des décisions de placement pour la Caisse. UN واعتبرت شركة التعهدات الاستئمانية الدولية مصدرا هاما للمشورة، ولكن موظفيها لم يتمتعوا بسلطة تقديرية لاتخاذ القرارات الاستثمارية بالنيابة عن الصندوق.
    Sa candidature avait été appréciée conformément aux procédures pertinentes fixées dans la législation bulgare, la loi sur les grades et titres scientifiques, par la plus haute instance administrative compétente en la matière qui jouissait du pouvoir discrétionnaire de se prononcer sur la candidature quant au fond. UN وقد قُيم ملف ترشحه وفقاً للإجراءات ذات الصلة المنصوص عليها في القانون البلغاري، ولا سيما القانون المنظم للشهادات والألقاب العلمية، بيد أنه رُفض من قبل الهيئة الإدارية العليا التي تتمتع بسلطة تقديرية للنظر في الملف من حيث الأسس الموضوعية.
    La durée de la détention ferme imposée en cas d'infraction liée au service civil est égale à la moitié de la durée de service restante, au maximum, de sorte que le tribunal dispose d'une liberté d'appréciation pour la détermination de la peine. UN أما مدة السجن غير المشروط في حال ارتكاب جريمة متعلقة بالخدمة غير العسكرية فتبلغ نصف مدة الخدمة المتبقية كحد أقصى، وتتمتع المحكمة بسلطة تقديرية في تحديد العقوبة.
    De surcroît, le pouvoir discrétionnaire des juges de la SCCC est trop important en matière de détermination de la peine. UN وبالإضافة إلى ذلك يتمتع القضاة في محكمة أمن الدولة العليا بسلطة تقديرية واسعة عند الحكم على المتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus