"بسنة الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • l'Année des Nations
        
    • 'Année internationale
        
    C'est pourquoi l'UNESCO s'est vu confier une responsabilité particulière dans la célébration de l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations. UN وبناء على هذا الاعتراف، نيطت باليونسكو مسؤولية خاصة للاحتفال بسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات.
    Cette année, dans le cadre de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et d'autres institutions organisent une série d'événements et d'activités. UN وهذا العام، في الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي، نظمت اليونسكو ووكالات أخرى سلسلة من الأحداث والأنشطة.
    De plus, le site sur l'Année des Nations Unies pour un dialogue entre les civilisations est presque terminé. UN وبالإضافة إلى ذلك أوشك العمل على إنشاء موقع خاص بسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات على نهايته.
    Ouverture d'une exposition dans le cadre de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel UN افتتاح معرض في إطار الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي
    Je voudrais donc suggérer qu'en l'an 2001, année de célébration de l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations, nous soyons prêts à véritablement célébrer un nouveau départ et non une fin. UN لذلك، أود أن أقترح أن نستعد للاحتفال ببداية جديدة وليس بنهاية عندما نحتفل بسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات في عام 2001.
    Dans le cadre de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel, la Mission chinoise et l'UNESCO parrainent actuellement une exposition de photos sur le patrimoine culturel mondial, et nous espérons que cette exposition servira à promouvoir la protection et l'utilisation du patrimoine culturel. UN وفي الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي، ترعى البعثة الصينية واليونسكو معا معرضا لصور التراث الثقافي العالمي. ونأمل أن يقوم هذا المعرض بدور نشط في تعزيز حماية واستخدام التراث الثقافي.
    La célébration de la fin de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel nous offre aussi l'occasion de penser à des stratégies et actions pour une meilleure préservation du patrimoine cultuel. UN والاحتفال بسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي يمنحنا فرصة للتفكير في الاستراتيجيات والإجراءات التي نتخذها لحماية تراثنا الثقافي بشكل أفضل.
    Comme nous l'avons fait observer l'année dernière, la commémoration de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel a coïncidé avec le trentième anniversaire de la Convention sur le patrimoine mondial, à laquelle mon pays accorde une importance toute particulière. UN وكما أوضحنا في العام الماضي، فإن الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي يصادف الذكرى السنوية الثلاثين لاتفاقية التراث العالمي التي يعتبرها بلدي اتفاقية ذات أهمية خاصة.
    La célébration de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel a servi de cadre international à l'organisation d'une série de manifestations visant à sensibiliser le monde sur l'importance de la préservation du patrimoine pour les générations futures. UN ولقد قدّم الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي للمجتمع الدولي إطارا كي يقيم من خلاله سلسة من الفعاليات المقصود بها تنبيه العالم إلى أهمية حفظ ذلك التراث للأجيال القادمة.
    b) Activités d'information concernant l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations (2001) (A/AC.198/2001/3); UN (ب) الأنشطة الإعلامية المتعلقة بسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات (2001) (A/AC.198/2001/3)؛
    Une autre disparition se serait produite en 1995 à Beijing et concerne un écrivain qui aurait été arrêté deux jours après avoir signé une pétition saluant l'Année des Nations Unies pour la tolérance et appelant de ses voeux la tolérance en Chine, pétition rédigée à l'occasion du sixième anniversaire des événements de la place Tiennamen de 1989. UN وثمة حالة أخرى يقال أنها وقعت في عام 1995 في بيجين وهي تتعلق بكاتب أفيد بأنه اعتقل بعد يومين من توقيعه عريضة مقدمة بعنوان " نرحب بسنة الأمم المتحدة للتسامح وندعو إلى تحقيق التسامح في الصين " وذلك بمناسبة الذكرى السنوية السادسة لحادث ساحة تياننمن في عام 1989.
    Le paragraphe 8 se propose de souligner la célébration de l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations lors de l'avant-dernière semaine de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale. Il prévoit également de permettre un débat et un examen des mesures de suivi éventuelles ou du texte final approuvé. UN والفقرة 8 من المنطوق تستهدف تركيز الانتباه على الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات في الأسبوع قبل الأخير من الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، وتسعى إلى السماح بإجراء مداولات بشأن أي تدابير للمتابعة أو أي نص نهائي متفق عليه والنظر فيها.
    À cet égard, la célébration, en 1999, de l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations a mis en évidence le fait que la mondialisation n'est pas simplement un processus économique, financier et technologique pouvant présenter des avantages considérables; elle nous met aussi au défi de préserver et de célébrer la riche diversité culturelle de l'humanité et des civilisations autochtones. UN وفي ذلك الصدد، فإن الاحتفال في عام 1999 بسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات أكد على أن العولمة ليست عملية اقتصادية ومالية وتكنولوجية يمكنها أن توفر فوائد كبيرة فحسب ولكنها أيضا تضع أمامنا تحدي الحفاظ على التنوع الثقافي للبشرية والحضارات الأصلية.
    De fait, la célébration de l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations fournit une occasion unique d'intensifier les efforts internationaux en cours pour surmonter les problèmes environnementaux auxquels se heurte l'humanité. UN 110- والواقع أن الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات يتيح فرصة فريدة لتعزيز الجهود الدولية الجارية للتغلب على التحديات البيئية التي تواجه البشرية.
    La célébration de l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations nous fournit à nous tous une occasion exceptionnelle d'en apprendre davantage sur les pratiques environnementales soutenables des peuples autochtones et, plus important encore, d'intensifier les efforts internationaux visant à préserver et maintenir cette irremplaçable richesse de l'humanité. UN ويتيح الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات فرصةً استثنائيةً لنا جميعاً لنتعلم أكثر عن الممارسات البيئية المستدامة التي أخذت بها الشعوب الأصلية، وأهم من ذلك كثيراً أن نزيد الجهود الدولية الهادفة إلى حفظ الثروة الفريدة للبشرية والمحافظة على استمرارها.
    Une coopération a été mise en place entre le Conseil de l'Europe et l'UNESCO pour l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations (2001). UN 53 - وأقيم تعاون بين مجلس أوروبا واليونسكو في ما يتصل بسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات (2001).
    Activités d'information concernant l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations (2001) UN الأنشطة الإعلامية المتعلقة بسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات (2001)
    4. Prie le Secrétaire général, en consultation avec les organismes compétents des Nations Unies, d'accorder l'attention voulue à la question de la protection des sites religieux dans les rapports qu'il présentera au sujet de l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يكرس، بالتشاور مع الهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، الاهتمام بقضية حماية الأماكن الدينية في تقاريره المقبلة المتصلة بسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات؛
    Prenant note de la décision prise par le Conseil exécutif de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à sa cent soixante-quatrième session, concernant l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel, 2002, UN وإذ تحيط علما بالمقرر الذي اتخذه المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورته الرابعة والستين بعد المائة فيما يتعلق بسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي، 2002()،
    M. Atta (Égypte) (parle en arabe) : La délégation égyptienne a le plaisir de présenter le projet de résolution relatif à l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel, qui a été publié sous la cote A/57/L.59. UN السيد أبو العطا (مصر): يتشرف وفد مصر بعرض مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/57/L.59 الخاص بسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي.
    Je souhaite également remercier l'Organisation du soutien et de l'engagement apportés à l'Année internationale des volontaires. UN وأشكر الأمم المتحدة أيضا على دعمها والتزامها بسنة الأمم المتحدة للمتطوعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus