Sur le plan national, chaque État partie est tenu de promulguer une législation de mise en oeuvre et de la faire respecter strictement. | UN | وكل دولة طرف ملزمة، على المستوى المحلي، بسن تشريع ينفذ الاتفاقية ثم العمل على إنفاذ التشريع بكل صرامة. |
Il a été recommandé de promulguer une législation générale sur le conflit d'intérêts, et une législation correspondante avait déjà été rédigée. | UN | وأُوصي بسن تشريع شامل بشأن تضارب المصالح، وقد صيغ تشريع في هذا الشأن بالفعل. |
Il a demandé des informations sur les politiques spécifiques de protection des enfants et a recommandé d'adopter une législation nationale pour protéger leurs droits. | UN | وطلب معلومات عن سياسات معينة لحماية الأطفال، وأوصى بسن تشريع وطني لحماية حقوقهم. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie d'adopter une législation visant à améliorer le statut des enfants nés hors mariage. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بسن تشريع يعالج حالة الأطفال المولودين خارج إطار الزواج. |
4. En 1993, pour la première fois, une recommandation a été faite par le Comité interdépartemental du Ministère de la justice en vue d'adopter une loi relative à l'asile en Irlande. | UN | ٤ - وفي عام ٣٩٩١، قدمت اللجنة المشتركة بين الادارات التابعة لوزارة العدل توصية بسن تشريع ﻷول مرة فيما يتعلق باللجوء إلى ايرلندا. |
87. Le Gouvernement de l'île de Man a promulgué une législation exhaustive sur l'hygiène de l'environnement et du travail. | UN | ٧٨- وقامت حكومة جزيرة مان بسن تشريع شامل للصحة البيئية والمهنية. |
Fourniture d'avis au Ministère des affaires intérieures et au Ministère des affaires étrangères sur la promulgation d'une législation nationale conforme aux obligations contractuelles internationales relatives aux questions humanitaires | UN | تقديم المشورة لوزارتي الداخلية والخارجية فيما يتعلق بسن تشريع وطني من أجل الوفاء بالالتزامات التعاهدية الدولية المتعلقة بالقضايا الإنسانية |
Il permettrait par exemple à un pays de promulguer une loi instaurant l'apartheid. | UN | فهي مثلاً ستسمح لبلد ما بسن تشريع يقر الفصل العنصري. |
À la lumière de l’article 21 de la Convention, le Comité recommande fortement que l’État partie promulgue une législation sur l’adoption qui soit conforme aux principes et aux dispositions de la Convention. | UN | ٦٥٨ - وفي ضوء المادة ١٢ من الاتفاقية، توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بسن تشريع بشأن التبني يكون متطابقا مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de promulguer une législation protégeant les enfants contre les travaux dangereux. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بسن تشريع يحمي الأطفال من أشكال العمل الخطرة. |
Elles obligent les États parties non seulement à promulguer une législation appropriée mais aussi à garantir sa mise en œuvre. | UN | فبموجب هذه الأحكام فإن الدول الأطراف ملزمة بسن تشريع ملائم فضلاً عن كونها ملزمة أيضاً بالسهر على إنفاذه الفعلي. |
Par conséquent, même si une législation visant à appliquer pleinement l'article avait été adoptée, il a été instamment recommandé à ces États parties de promulguer une législation appropriée. | UN | ولذا، صدرت توصية عاجلة بسن تشريع مناسب في هذا الشأن، رغم أنه لوحظ استحداثُ تشريع لتنفيذ المادة تنفيذا كاملا. |
Le Comité souligne toutefois que l'obligation pour les États parties de promulguer une législation explicite conformément à l'article 4 de la Convention ne doit pas être considérée simplement comme un moyen d'assurer une protection contre les violations existantes de la Convention, mais comme une mesure préventive. | UN | وتؤكد اللجنة مع ذلك أن التزام الدول الأطراف بسن تشريع صريح وفقا للمادة 4 من الاتفاقية يجب ألا يعتبر مجرد وسيلة للحماية من الانتهاكات الراهنة للاتفاقية، وإنما يجب اعتباره إجراءً وقائيا. |
Le Comité souligne toutefois que l'obligation pour les États parties de promulguer une législation explicite conformément à l'article 4 de la Convention ne doit pas être considérée simplement comme un moyen d'assurer une protection contre les violations existantes de la Convention, mais comme une mesure préventive. | UN | وتؤكد اللجنة مع ذلك أن التزام الدول الأطراف بسن تشريع صريح وفقا للمادة 4 من الاتفاقية يجب ألا يعتبر مجرد وسيلة للحماية من الانتهاكات الراهنة للاتفاقية، وإنما يجب اعتباره إجراءً وقائيا. |
Par conséquent, même si une législation visant à appliquer pleinement l'article avait été adoptée, il a été " instamment " recommandé à ces États parties de promulguer une législation appropriée. | UN | ولذا، صدرت توصية " عاجلة " بسن تشريع مناسب في هذا الشأن، وإن لوحظ استحداثُ تشريع لتنفيذ المادة تنفيذا كاملا. |
Par ailleurs, il a été noté que l'approche recommandée ne modifierait en rien la Loi type, telle qu'elle avait été adoptée par la Commission et recommandée par l'Assemblée générale, qui pourrait être utilisée par les États souhaitant adopter une législation dont le champ d'application serait limité à la passation des marchés de biens et de travaux. | UN | ولوحظ كذلك أن النهج الموصى به من شأنه أن يترك القانون النموذجي تماما كما اعتمدته اللجنة وأوصت الجمعية العامة باستخدامه من قبل الدول التي ترغب بسن تشريع يقتصر نطاقه على اشتراء السلع والانشاءات. |
Le Comité des droits de l'homme a recommandé d'adopter une législation complète sur la discrimination, de fournir une aide juridictionnelle aux victimes de discrimination et d'instituer des mécanismes de surveillance efficaces. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بسن تشريع شامل لمكافحة التمييز وتوفير المساعدة القانونية للضحايا وإنشاء آليات رصد فعالة. |
Le Comité des droits de l'homme a recommandé d'adopter une législation complète sur la discrimination, de fournir une aide juridictionnelle aux victimes de discrimination et d'instituer des mécanismes de surveillance efficaces. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بسن تشريع شامل لمكافحة التمييز وتوفير المساعدة القانونية للضحايا وإنشاء آليات رصد فعالة. |
Ils recommandent d'adopter une loi pour les protéger. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 7 بسن تشريع من أجل حمايتهم(113). |
152. Le Comité note que l'État partie a promulgué une législation réglementant l'adoption au niveau national. | UN | 153- وتحيط اللجنة علماً بقيام الدولة الطرف بسن تشريع لتنظيم حالات التبني المحلي. |
148. Le Comité prend note de la promulgation d'une législation nationale visant à garantir l'enregistrement des enfants à la naissance et du projet de nouvelles dispositions juridiques en vue de l'établissement de registres de l'état civil, en particulier dans les collectivités rurales isolées. | UN | 149- تحيط اللجنة علماً بسن تشريع وطني لضمان تسجيل المواليد، وبما هو منتوى من إقرار أحكام قانونية جديدة لحفظ سجلات مدنية وخاصة في المجتمعات الريفية النائية. |
Le Comité recommande à l'État partie de promulguer une loi afin de donner plein effet aux dispositions de la Constitution relatives à la non-discrimination interdisant expressément la discrimination fondée sur la race et de s'assurer que des voies de recours efficaces sont prévues pour faire appliquer cette loi. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بسن تشريع يتيح التنفيذ الكامل لأحكام الدستور بشأن عدم التمييز ويحظر صراحة التمييز القائم على العرق ويكفل سبل انتصاف فعالة لتنفيذ هذا التشريع. |
212. A la lumière de l'article 21 de la Convention, le Comité recommande fortement que l'Etat partie promulgue une législation sur l'adoption qui soit conforme aux principes et aux dispositions de la Convention. | UN | ٢١٢- وفي ضوء المادة ١٢ من الاتفاقية، توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بسن تشريع بشأن التبني يكون متطابقاً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. |