Sinon, les activités illégales peuvent facilement se déplacer d'une partie du monde à une autre. | UN | وإلا فإن الأنشطة غير المشروعة يمكن بسهولة أن تُنقَل من جزء من العالم إلى جزءٍ آخر. |
Toute règle autorisant ou justifiant le recours à la force dans ce contexte pourrait facilement se révéler dangereuse. | UN | وأي قاعدة تسمح باستعمال القوة أو تبررها في ذلك الإطار يمكن بسهولة أن يتبين خطرها. |
Vis consilii expers mole ruit sua ─ La force sans l'intelligence s'effondre sous sa propre masse, s'écria Horace. Guidés par la lumière de cette intelligence, l'homme et la femme haïtiens comprendront aisément que | UN | سيدور حوار بيننا جميعا، حوار بين أعضاء هذه الجمعية العامة وهم أناس أذكياء تُستقى منهم مشورة الخبراء فالقوة دون ذكاء تنسحق تحت وطأة ثقلها ذاته كما قال هوراس والرجال والنساء في هايتي، بالاستضاءة بنور الذكاء، سيفهمون بسهولة أن |
Toutefois, elles peuvent aisément être ravivées par ceux qui, pour des raisons personnelles, peuvent souhaiter saper l'opération. | UN | ومع ذلك، يمكن بسهولة أن يذكيهما من جديد أولئك الذين قد يودون لدوافع خاصة بهم نسف العملية. |
Il met en garde le Gouvernement, car si celui-ci n'est pas vigilant, la xénophobie pourrait facilement s'affirmer comme une tendance. | UN | وحذَّر الحكومة من أنها مالم ترصد الحالة، يمكن بسهولة أن تصبح كراهية الأجانب اتجاها عاما. |
Tout cela signifie clairement que, si des compagnies de collecte et des investisseurs de premier plan pouvaient s'emparer de certains marchés, plusieurs petits créneaux pourront facilement être conquis par des entreprises de gestion communautaire des forêts. | UN | وذلك يبين بوضوح أنه في حين ستقع بعض الأسواق تحت سيطرة تجار الجملة والمستثمرين الكبار، يمكن بسهولة أن تملأ مشاريع الأخذ بإدارة المجتمع المحلي للغابات العديد من المنافذ الصغيرة الحجم. |
C'est là une erreur. Les migrations internationales peuvent facilement passer pour un substitut des politiques de développement viables et les pays peuvent devenir tributaires des flux de rapatriement de salaires. | UN | وهذا خطأ، فالهجرة الدولية يمكن بسهولة أن تظهر في صورة بديل للسياسات الإنمائية السليمة، ويمكن للبلدان أن تصبح معتمدة على تدفقات التحويلات. |
L'on pourrait facilement en conclure que si nous n'agissons pas à temps, nous serons durement touchés. | UN | ويمكننا بسهولة أن نستنتج أننا إن لم نتحرك في الوقت المناسب فإننا سنعاني بشدة من الإصابة. |
L'isolationnisme et l'unilatéralisme pourraient facilement réapparaître. | UN | والانعزالية والانفرادية يمكن بسهولة أن تعودا إلى الظهور. |
si l'eau avait été pollué par quelque chose de chimique en plus de la bactérie, nous pourrions facilement se pencher sur cette nouvelle forme évoluée | Open Subtitles | إذا تلوث الماء مع أي شيء كيميائي فوق البكتيريا، فإننا يمكن أن بسهولة أن تبحث عن شكل جديد يتطور. |
Ces crises peuvent facilement se traduire par des répercussions politiques inacceptables. C'est ce que vous voyez sur vos écrans de télévision lorsque l'on parle de la barbarie de notre continent. | UN | ويمكن بسهولة أن تترجم هذه الأزمات إلى اختلافات سياسية ممكنة غير مقبولة جدا، وهذا ما سوف ترونه على شاشاتكم من حيث بربرية قارتي. |
Lorsque les marchés des actions et des obligations sont suffisamment importants et que la présence étrangère est importante aussi, des comportements à la baisse sur ces marchés peuvent facilement se transformer en une fuite devant la monnaie nationale; des interventions à vaste échelle seraient alors nécessaires pour stabiliser le taux de change. | UN | وعندما يكون حجم أسواق اﻷسهم والسندات ضخماً ويكون الوجود اﻷجنبي ملحوظاً، يمكن بسهولة أن يتحول الاتجاه نحو خفض اﻷسعار الى هروب من العملة الوطنية يتطلب تدخلات واسعة النطاق لتثبيت أسعار الصرف. |
La référence au rôle historique prédominant d'une religion particulière peut facilement se transformer en prétexte pour réserver un traitement discriminatoire aux adeptes d'autres religions ou convictions. | UN | والإشارة إلى الدور التاريخي البارز لإحدى الديانات بعينها يمكن بسهولة أن تصبح ذريعة لمعاملة أعضاء الديانات أو المعتقدات الأخرى معاملة تمييزية. |
Ils comprendront aisément que | UN | سيفهمون بسهولة أن |
45. Comme on l'a vu ci-dessus, l'existence de produits de remplacement d'origine synthétique pouvant aisément être substitués à certains produits naturels est un des éléments qui rendent l'internalisation des coûts écologiques dans le secteur des produits de base plus ardue. | UN | ٥٤ - لقد وردت أعلاه الاشارة إلى وجود بدائل اصطناعية يمكن بسهولة أن تحل محل منتجات طبيعية معينة، بوصف ذلك واحدا من العناصر التي تجعل استيعاب التكاليف البيئية داخليا في قطاع السلع اﻷساسية أكثر صعوبة. |
Dans son rapport de 2007 sur les pays les moins avancés, la CNUCED a déclaré que le récent rebond de croissance enregistré par certains pays les moins avancés est très fragile, car il dépend des prix élevés des produits de base et pourrait aisément être suivi d'un effondrement. | UN | 78 - وأضاف أن الأونكتاد في تقريره عن أقل البلدان نمواً لعام 2007 أعلن أن النمو الأخير الذي شهده بعض أقل البلدان نمواً هو نمو هش للغاية، لأنه يعتمد على أسعار السلع المرتفعة للغاية، ومن الممكن بسهولة أن يعقبه انهيار. |
Exposés à des mouvements de capitaux à court terme erratiques, les systèmes bancaires fragiles peuvent facilement s'effondrer. | UN | فالتعرض لتدفقات رؤوس الأموال قصيرة الأجل متقلبة يمكن بسهولة أن يقضي على النظم المصرفية الضعيفة، كما دلت على ذلك تجربة جنوب شرقي آسيا. |
Or, indépendamment du fait que l'aggravation de l'inégalité peut facilement s'accompagner d'une amélioration, en termes absolus, des conditions de vie des pauvres, l'idée même que la mondialisation a accentué les inégalités, est très problématique. | UN | ومع ذلك، وبصرف النظر عن كون تزايد التفاوت يمكن بسهولة أن يتزامن مع التحسن المطلق في أحوال معيشة الفقراء، فإن ذات فكرة العولمة أدت إلى زيادة التفاوت تُعد إشكالية إلى حد بعيد. |
Il n'en reste pas moins que la situation demeure très instable et que les avancées pourraient facilement être annihilées. | UN | غير أن الحالة ما زالت هشة للغاية ومن الممكن بسهولة أن يتبدد ما تحقق من مكاسب. |
Bien sûr. Nos situations pourraient facilement être inversées. | Open Subtitles | بالطبع، ويمكن بسهولة أن تكون وضعيتنا معكوسة. |
Oui, je l'ai fais, mais je pourrais facilement passer pour Samoan. | Open Subtitles | حسناً، لقد حصلت عليها لكن يمكنني بسهولة أن أتكلم (الساموية) |
Étant donné les moyens limités dont dispose l'Autorité intermédiaire de l'aviation civile en Somalie en matière d'application des règlements et de contrôle, les vols à destination et en provenance de la Somalie peuvent facilement passer inaperçus et servir à des activités de violation des sanctions. | UN | 111- ونظرا لمحدودية قدرات الإنفاذ والرقابة لهيئة الإشراف على الطيران المدني في الصومال، فإن العمليات الجوية من الصومال، وإليها، يمكن لها بسهولة أن تتحاشى الاكتشاف، ومن ثم القيام بعمليات فيها خرق للجزاءات. |