"بسوق" - Traduction Arabe en Français

    • le marché du
        
    • au marché du
        
    • du marché
        
    • le marché de
        
    • sur le marché
        
    • au marché de
        
    • Bourse
        
    • marchés du
        
    • emploi
        
    • un marché
        
    • le marché des
        
    • supermarché
        
    • le marché aux
        
    Le but est de leur permettre de s'intégrer dans le marché du travail. UN ويتمثل الهدف من ذلك في ضمان ارتباط المشتركين ارتباطاً دائماً بسوق العمل.
    Mise en œuvre des politiques concernant le marché du travail UN تنفيذ تدابير السياسة العامة المتعلقة بسوق اليد العاملة
    Le but est de leur permettre de s'intégrer dans le marché du travail. UN ويتمثل الهدف من ذلك في ضمان ارتباط المشتركين ارتباطاً دائماً بسوق العمل.
    Les évaluations des programmes de lutte contre la traite devraient comprendre une analyse des facteurs inhérents au marché du travail et du rôle des recruteurs. UN وينبغي أن تشمل تقييمات برامج مكافحة التهريب تحاليل للعوامل المتعلقة بسوق العمل ودور جهات التوظيف.
    Les évaluations des programmes de lutte contre la traite devraient comprendre une analyse des facteurs inhérents au marché du travail et du rôle des recruteurs. UN وينبغي أن تشمل تقييمات برامج مكافحة التهريب تحاليل للعوامل المتعلقة بسوق العمل ودور جهات التوظيف.
    Pour réaliser les objectifs du marché du travail, le système d'éducation et de formation doit être étroitement lié aux besoins des entreprises. UN ولتحقيق أهداف سوق العمل القطرية، يجب أن يكون نظام التعليم والتدريب وثيق الصلة بسوق العمل وملبياً لاحتياجاتها.
    Les investisseurs étrangers continuent de manifester de l'intérêt pour le marché de la téléphonie mobile dans les PMA. UN كما تواصل اهتمام المستثمرين الأجانب بسوق الهواتف المحمولة في أقل البلدان نموا.
    Ce groupe n'en demeure pas moins prioritaire pour les mesures adoptées sur le marché du travail. UN بيد أن هذه الفئة ما زالت تحصل على اﻷولوية عند اتخاذ التدابير الخاصة بسوق العمل.
    Les conventions collectives existant sur le marché du travail islandais sont d'application universelle. UN والاتفاقات الجماعية المتعلقة بسوق العمل الآيسلندية قابلة للتطبيق عالمياً.
    Les difficultés d'accès à l'éducation et à la formation dans des domaines porteurs pour le marché du travail sont également un obstacle majeur. UN كما أن الافتقار إلى إمكانية الحصول على التعليم والتدريب على المهارات ذات الصلة بسوق العمل من الحواجز الرئيسية.
    L'enseignement supérieur permet aux professionnels, hauts fonctionnaires et techniciens de développer leurs compétences en rapport avec le marché du travail. UN ويتاح التعليم العالي لتنمية مهارات الموظفين المهنيين، وكبار الموظفين، والفنيين من أجل الالتحاق بسوق العمل.
    Certains pays ont également étudié et suivi le marché du travail des jeunes. UN كما استثمرت بعض البلدان في إعداد بحوث تتعلق بسوق عمل الشباب ورصدها.
    Dans le monde industrialisé, il s'agit de procurer des emplois à des jeunes qui entrent sur le marché du travail. UN ففي البلدان المتقدمة، يستوجب هذا التحدي توفير فرص عمل للشباب الذين يلتحقون بسوق العمل.
    Système d'information sur le marché du travail en Afrique UN نظام المعلومات المتعلقة بسوق العمالة في أفريقيا
    Il y a aussi de grandes différences entre les hommes et les femmes pour le rapport au marché du travail. UN وهناك أيضا اختلافات كبيرة في ارتباط النساء والرجال بسوق العمل.
    v) Développer les politiques relatives au marché du travail et appuyer les institutions susceptibles d'aider les jeunes qui font leur première entrée sur le marché du travail; UN ' 5` وضع سياسات متصلة بسوق العمل ودعم المؤسسات التي يحتمل أن تساعد الشباب حديثي العهد بالدخول إلى سوق العمل؛
    S'agissant des mécanismes liés au marché du carbone, ce lien est subordonné au prix des crédits d'émission de carbone. UN وبالنسبة للآليات المتصلة بسوق الكربون تتحدد هذه العلاقة بسعر أرصدة الكربون الدائنة.
    L'un des éléments de la politique que pratique l'AMS à propos du marché du travail est la gestion de la diversité. UN وتقوم دائرة الخدمة العامة بإدارة التنوُّع بوصفه أحد عناصر سياساتها المتعلقة بسوق العمل.
    La première année, les femmes assistent à des ateliers sur le marché de l'emploi et ses attentes. UN وفي السنة الأولى، تُـعقد حلقات عمل لتعريف المرأة بسوق العمل وتوقعاته.
    Le Gouvernement avait durci le règlement se rapportant au marché de l'éducation privée. UN وقد زادت الحكومة من صرامة اللوائح المتعلقة بسوق التعليم الخاص.
    Durant les années 70 l'impôt sur les bénéfices des sociétés au Chili visait à encourager la distribution de dividendes pour contribuer à développer la Bourse et permettre aux entreprises de mobiliser l'épargne des ménages. UN كان فرض ضرائب على أرباح الشركات في شيلي خلال السبعينات يرمي إلى تشجيع توزيع أرباح اﻷسهم من أجل المساعدة على النهوض بسوق اﻷوراق المالية والسماح للشركات باستغلال مدخرات اﻷسر المعيشية.
    Des enquêtes sont également réalisées sur la manière dont les mesures prises par les divers marchés du travail sont réparties entre les hommes et les femmes. UN ويُضطَلع أيضا بدراسات استقصائية عن كيفية توزيع مختلف التدابير المتصلة بسوق العمل فيما بين الرجال والنساء.
    Le nombre de Roms, hommes et femmes inclus dans les programmes de politiques actives de l'emploi est en augmentation. UN وأخذ عدد النساء والرجال من طائفة الروما الذين أُشركوا في برامج السياسات المتعلقة بسوق العمل في التزايد.
    L'économie internationale ne peut plus laisser un marché financier axé sur le profit rejeter au second plan les besoins de développement de l'économie réelle. UN ولم يعد في استطاعة الاقتصاد الدولي أن يسمح بسوق مالية مدفوعة بالربح بأن تطغي على الاحتياجات الإنمائية للاقتصاد الحقيقي.
    Il a aussi récemment réformé le marché des capitaux en vue de récupérer la capitalisation d'avant la crise. UN وأجرت مؤخرا أيضا إصلاحات تتعلق بسوق رأس المال تهدف إلى إعادة القيمة السوقية لرؤوس الأموال إلى ما كانت عليه قبل الأزمة.
    Alors tu as toujours voulu travailler dans un supermarché plus grand ? Open Subtitles إذاً، هل أردت دوماً أن تعمل بسوق مركزيّ عندما تكبر؟
    Quels sont les modes de paiement utilisés pour les transactions effectuées sur le marché aux armes (achats ou ventes)? UN 14 - ما هي أشكال سداد قيمة الصفقات المتعلقة بعمليات الشراء والبيع المرتبطة بسوق السلاح؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus