Dans l'ensemble, les organisations ne cherchent pas à savoir quels changements plus importants pourraient être apportés aux dispositions financières pour tenir compte de l'actualisation des politiques et procédures. | UN | وثمة على العموم نظر محدود في التغييرات الأوسع نطاقا التي يمكن إدخالها على النظام المالي والقواعد المالية لعكس التطورات في ما يتعلق بسياسات وإجراءات العمل الحديثة. |
Elle a recommandé que les organisations l'utilisent elles aussi comme point de départ de leurs propres travaux sur les politiques et procédures à mettre au point dans le domaine de la gestion des ressources humaines, et le portent à l'attention de leurs organes directeurs. | UN | وتوصي المنظمات بأن يشكل إطار إدارة الموارد البشرية أساس عملها في المستقبل فيما يتصل بسياسات وإجراءات الموارد البشرية، وأن تقوم بإحاطة هيئات إدارتها علما به. |
Visites effectuées dans 4 opérations de maintien de la paix pour conseiller le personnel des finances des opérations de maintien de la paix sur les politiques et procédures de gestion de la trésorerie, dont la gestion de la petite caisse et des comptes en banque | UN | القيام بزيارات إلى 4 عمليات حفظ سلام لإسداء المشورة لموظفي الشؤون المالية في هذه العمليات في ما يتعلق بسياسات وإجراءات الخزانة وإدارة النقدية والمسائل ذات الصلة بالأعمال المصرفية |
Un autre élément qui a contribué à cette mention est le manque de clarté des politiques et procédures du Bureau des ressources humaines, en particulier en ce qui concerne les congés dans les foyers. | UN | علما بأن أحد الجوانب الأخرى التي أسهمت في هذا التقييم يتعلق بعدم الوضوح الذي يحيط بسياسات وإجراءات مكتب الموارد البشرية، وعلى وجه التحديد، السياسات والإجراءات المتعلقة بإجازة زيارة الوطن. |
Le Groupe de Wolfsberg reconnaît que l'adhésion aux principes et aux méthodes fondés sur le principe < < connaître son client > > est d'une grande importance dans la lutte contre le terrorisme. | UN | تقر مجموعة وولفسبرغ بأن الالتزام بسياسات وإجراءات " أعرف عميلك " أمر هام لمكافحة الإرهاب. |
On a conduit une étude sur la gestion efficace des biens et le respect des normes IPSAS, et il a été constitué à titre temporaire un Groupe de gestion des biens chargé de contribuer aux activités de préparation à la mise en œuvre des normes IPSAS et de régler les questions liées aux politiques et aux procédures de gestion des biens dans l'Organisation. | UN | وأجريت دراسة بشأن فعالية إدارة الممتلكات والامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وأنشئت على أساس مؤقت وحدة إدارة الممتلكات لدعم جهود الاستعداد لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ومعالجة المسائل التي جرى تحديدها فيما يتعلق بسياسات وإجراءات إدارة الممتلكات. |
Le Comité a également noté des cas dans lesquels les bureaux de pays ne se conformaient pas aux politiques et procédures du FNUAP régissant les appels d'offres et la tenue à jour des documents qui sous-tendent les achats. | UN | ولاحظ المجلس أيضا حالات في المكاتب القطرية لم تلتزم فيها تلك المكاتب بسياسات وإجراءات الصندوق فيما يتعلق بإجراءات طلب تقديم العطاءات والاحتفاظ بالوثائق التي تؤيد أنشطة المشتريات. |
Quant aux politiques et procédures de placement, l'Office ne disposait que d'un projet interorganisations de politiques et principes communs en matière de placement remontant à 1999, et il considérait que ces questions n'entraient pas dans ses attributions. | UN | وفيما يتعلق بسياسات وإجراءات الاستثمار، اعتمد المكتب فقط على مشروع مبادئ وسياسات مشتركة للاستثمار مشترك بين الوكالات لعام 1999، واعتبر أن هذه المسائل خارج نطاق سلطته. |
Pour les politiques et procédures à appliquer dans ce domaine, l'Office se fondait simplement sur un document de travail interinstitutions énonçant des politiques et principes communs pour la gestion des placements, élaboré en 1999 en prévision de l'établissement de directives communes en la matière. | UN | وفيما يتعلق بسياسات وإجراءات الاستثمارات، لم يكن المكتب يعتمد إلا على ورقة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن المبادئ والسياسات الموحدة للاستثمار، أعدت عام 1999 بهدف وضع مبادئ توجيهية موحدة للاستثمارات. |
Objectif : Assurer l'application intégrale des directives des organes délibérants et le respect des politiques et procédures de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la gestion du programme de travail et des ressources humaines et financières. | UN | الهدف: كفالة التنفيذ الكامل للولايات التشريعية، والتقيد بسياسات وإجراءات الأمم المتحدة فيما يخص إدارة برنامج العمل والموظفين والموارد المالية |
Or les motifs invoqués tenaient notamment à la soumission tardive des contrats, au manque d'organisation et au fait que les parties n'étaient pas au fait des politiques du FNUAP et des procédures d'approbation du Comité de révision des contrats énoncées dans le Manuel des politiques et procédures. | UN | وشملت الأسباب المقدمة للموافقات بأثر رجعي التأخر في التقديم والتخطيط غير السليم وعدم إبلاغ الأطراف بسياسات وإجراءات صندوق السكان بشأن موافقة لجنة استعراض العقود. |
Troisièmement, le Département continue à prendre des mesures pour intégrer des composantes sûreté et sécurité dans toutes ses activités, notamment sous forme d'actions de formation communes et par l'intégration de politiques et procédures normalisées en matière de sûreté et de sécurité. | UN | ثالثا أن إدارة شؤون السلامة والأمن ما انفكت تتخذ التدابير اللازمة لإدخال عناصر السلامة والأمن في الإدارة بما في ذلك، في جملــــة أمور، التدريب المشترك والأخـذ بسياسات وإجراءات موحدة للسلامة والأمن. |
:: Visites effectuées dans 4 opérations de maintien de la paix pour conseiller le personnel des finances des opérations de maintien de la paix sur les politiques et procédures de gestion de la trésorerie, dont la gestion de la petite caisse et des comptes en banque | UN | :: القيام بزيارات إلى 4 عمليات حفظ سلام لإسداء المشورة لموظفي الشؤون المالية في هذه العمليات في ما يتعلق بسياسات وإجراءات الخزانة وإدارة النقدية والمسائل ذات الصلة بالأعمال المصرفية |
En 2011, ONU-Femmes a appliqué les politiques et procédures d'UNIFEM et s'est aussi référée occasionnellement à celles du PNUD, mais ces règles ont été appliquées de façon interchangeable sans établir des directives claires et systématiques pour indiquer quand et comment chacune d'elles devait être observée. | UN | وخلال عام 2011 استخدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة سياسات وإجراءات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة واستكملتها حيثما أمكن بسياسات وإجراءات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واكتشف المجلس أن هذه السياسات كانت تطبق بالتبادل دون توجيه واضح ومتساوق بشأن وقت وكيفية تطبيقها. |
L’UNRWA devrait adopter de nouvelles politiques et procédures écrites pour ses processus d’appel d’offres, notamment pour la sélection et le rejet de soumissionnaires. | UN | ٧١ - وينبغـي للوكالــة اﻷخـذ بسياسات وإجراءات خطية إضافية تحكم ممارساتها في مجال العطاءات، ولا سيما بالنسبة لاختيار مقدمي العروض أو رفضهم. |
En 1997, le HCR a publié de nouvelles directives sur les politiques et procédures du traitement des enfants non accompagnés demandeurs d’asile. | UN | ٦٢ - أصدرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مبادئ توجيهية تتعلق بسياسات وإجراءات معاملة اﻷطفال غير المصحوبين طالبي اللجوء. |
Des progrès considérables ont été faits dans l’élaboration des principes de base, mais il n’en reste pas moins urgent de les intégrer et de fournir des conseils plus concrets aux missions afin de faire appliquer les politiques et procédures de l’Organisation et de mettre à profit les leçons des opérations précédentes. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في إعداد المبادئ التوجيهية اﻷساسية كما أنه توجد حاجة عاجلة إلى دمج وإيجاد المزيد من المشورة الجوهرية المسداة إلى البعثات بغية ضمان التمسك بسياسات وإجراءات اﻷمم المتحدة وتطبيق الدروس المستفادة من العمليات السابقة. |
Veiller à ce que l'exécution des programmes/projets par les partenaires s'appuie sur des systèmes de gestion efficaces, des activités de suivi, de présentation des résultats et de vérification des comptes appropriées, et une évaluation systématique, guidés par des politiques et procédures claires. | UN | :: التأكد من أن تنفيذ البرامج/المشاريع على يد الشركاء يستند إلى نُظُم إدارة فعالة ويشمل الرصد الكافي والإبلاغ ومراجعة الحسابات والتقييم المنهجي، ويسترشد بسياسات وإجراءات واضحة |
Objectif de l'Organisation : Assurer l'application intégrale des directives des organes délibérants et le respect des politiques et procédures de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la gestion du programme de travail et des ressources humaines et financières et garantir l'équité et l'efficacité du système interne d'administration de la justice, conçu pour statuer sur les plaintes internes | UN | هدف المنظمة: كفالة التنفيذ الكامل للولايات الصادرة عن الهيئات التداولية والتقيد بسياسات وإجراءات الأمم المتحدة في مجال إدارة برنامج العمل والموظفين والموارد المالية، وكفالة الإنصاف والفعالية في نظام العدل الداخلي لدى حل المظالم الداخلية والفصل فيها |
Objectif de l'Organisation : Assurer l'application intégrale des directives des organes délibérants et le respect des politiques et procédures de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la gestion du programme de travail et des ressources humaines et financières et garantir l'équité et l'efficacité du système interne d'administration de la justice dans le traitement et le règlement des plaintes internes | UN | هدف المنظمة: كفالة التنفيذ الكامل للولايات التشريعية والتقيد بسياسات وإجراءات الأمم المتحدة في مجال إدارة برنامج العمل والموظفين والموارد المالية، وكفالة الإنصاف والفعالية في نظام العدل الداخلي لدى حل المظالم الداخلية والفصل فيها. |
Le Groupe de Wolfsberg reconnaît que l'adhésion aux principes et aux méthodes fondés sur le principe < < connaître son client > > est d'une grande importance dans la lutte contre le terrorisme. | UN | تقر مجموعة وولفسبرغ بأن الالتزام بسياسات وإجراءات " أعرف عميلك " أمر هام لمكافحة الإرهاب. |
Ce fonctionnaire renforcera la coordination, en particulier entre les sections du Service et avec les autres secteurs du Département - notamment la Division du soutien logistique et la Division des technologies de l'information et des communications - ainsi qu'avec le Département de la gestion, pour tout ce qui touche aux politiques et aux procédures de passation des marchés de l'ONU. | UN | وسيقوم شاغل الوظيفة كذلك بتطوير وتعزيز التنسيق، ولا سيما فيما بين أقسام الدائرة، وتدعيم ترابط العلاقات مع المجالات الأخرى التي تعنى بها الدائرة، وبصورة أساسية شعبة الدعم اللوجستي، وشعبة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، وإدارة الشؤون الإدارية، وذلك فيما يتعلق بسياسات وإجراءات الأمم المتحدة في مجال المشتريات. |