"بسياسات وبرامج" - Traduction Arabe en Français

    • politiques et programmes
        
    • politiques et des programmes
        
    • politiques et les programmes
        
    • politiques et de programmes
        
    Comité des politiques et programmes d'aide alimentaire UN برنامج اﻷغذية العالمي: اللجنة المعنية بسياسات وبرامج المعونة الغذائية
    L'élaboration d'un annuaire régional des organes nationaux s'occupant des politiques et programmes en faveur des femmes a été bien accueillie. UN الاستجابة الشاملة لإعداد دليل إقليمي للأجهزة الوطنية المعنية بسياسات وبرامج المرأة.
    Il était essentiel que les mesures législatives soient soutenues par des politiques et programmes visant entre autres à combattre les pratiques traditionnelles négatives et néfastes. UN ومن الجوهري مساندة التدابير التشريعية بسياسات وبرامج تهدف فيما تهدف إلى مكافحة الممارسات التقليدية السلبية والضارة.
    Des politiques et des programmes mieux conçus s'imposent pour renforcer la résistance des populations vulnérables aux chocs. UN وهناك حاجة إلى الأخذ بسياسات وبرامج أفضل لتعزيز قدرة المجموعات السكانية الضعيفة على مقاومة الصدمات.
    L'Équipe spéciale des Nations Unies pour les adolescentes s'emploie à faire adopter des politiques et des programmes complets en faveur des adolescentes, notamment des plus marginalisées. UN وتدعو فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالمراهقات إلى الأخذ بسياسات وبرامج شاملة لفائدة المراهقات، وبخاصة أكثرهن تهميشا.
    Réunion d'experts sur les politiques et les programmes pour le développement et la maîtrise de la technologie, UN اجتماع الخبراء المعني بسياسات وبرامج تطوير التكنولوجيا واتقانها،
    Dans le cadre de la conférence, il y a eu une réunion des ministres responsables de politiques et de programmes sur la vieillesse dans leurs pays respectifs; 35 ministres y ont assisté, représentant divers gros pays comme l'Argentine, l'Australie, le Canada, la Chine, le Japon et le Royaume-Uni, et de pays en développement comme le Cameroun, la Malaisie et le Mali. UN وعقد في إطار المؤتمر اجتماع للوزراء المعنيين بسياسات وبرامج المسنين في بلدانهم، حضره 35 وزيرا يمثلون عدة بلدان كبيرة مثل الأرجنتين، واستراليا، والصين، وكندا، والمملكة المتحدة، واليابان، وبلدان نامية مثل البوسنة والهرسك، والكاميرون، ومالي، وماليزيا.
    Réunion d'experts sur les politiques et programmes pour le développement et la maîtrise de la technologie, UN اجتماع الخبراء المعني بسياسات وبرامج تطوير التكنولوجيا
    COMITÉ DES politiques et programmes D'AIDE ALIMENTAIRE UN اللجنة المعنية بسياسات وبرامج المعونة الغذائية
    Organe directeur : le Comité des politiques et programmes d'aide alimentaire reçoit des rapports périodiques UN الهيئة المديرة: تتلقى اللجنة المعنية بسياسات وبرامج المعونة الغذائية دوريا تقارير عن الحالة السائدة.
    Organe directeur : Le Comité des politiques et programmes d'aide alimentaire reçoit des rapports périodiques. UN هيئة اﻹدارة: تتلقى اللجنة المعنية بسياسات وبرامج المعونة الغذائية دوريا تقارير عن الحالة السائدة.
    Ce que le Gouvernement australien visait, et ce qu'il a réussi dans une large mesure, c'était d'accroître l'attachement aux politiques et programmes gouvernementaux qui sont vraiment favorables à la famille. UN والذي تهدف إليه الحكومة الاسترالية، والذي أعتقد أنه قد أنجز الـــــى حد كبير، هو مستوى جديد من الالتزام بسياسات وبرامج حكومية تكون معززة لﻷسرة حقيقة.
    13. Le texte sur la pauvreté devrait montrer le lien entre les problèmes préoccupants et les politiques et programmes d'ajustement structurel et les femmes rurales. UN ١٣ - وينبغي أن يعكس النص المتعلق بالقدر علاقة موضوع الاهتمام بسياسات وبرامج التكيف الهيكلي وبالمرأة الريفية.
    Le Comité se félicite aussi des politiques et programmes de l'État partie qui ont permis de réduire le chômage. UN 98- وترحب اللجنة أيضاً بسياسات وبرامج الدولة الطرف التي أسفرت عن خفض معدل البطالة.
    9. Le Comité se félicite aussi des politiques et programmes de l'État partie qui ont permis de réduire le chômage. UN 9- وترحب اللجنة أيضاً بسياسات وبرامج الدولة الطرف التي أسفرت عن خفض معدل البطالة.
    L'Indonésie accueille favorablement la Déclaration de Lisbonne sur les politiques et programmes en faveur de la jeunesse et est décidée à la mettre effectivement en oeuvre tout en se préparant à contribuer à la formulation d'une stratégie à long terme concernant les personnes âgées. UN وأعرب عن ترحيب وفده باعتماد إعلان لشبونة المتعلق بسياسات وبرامج الشباب والتزامه بتنفيذه تنفيذا فعالا وتوقعه أن يسهم هذا اﻹعلان في اعتماد استراتيجية طويلة اﻷجل متعلقة بكبار السن.
    Les sous-programmes concernant les politiques et programmes relatifs à la jeunesse, aux politiques et programmes relatifs au vieillissement et aux politiques et programmes concernant les personnes handicapées auraient également dû tenir compte des décisions prises lors du Sommet. UN وينبغي للبرامج الفرعية المتعلقة بسياسات وبرامج الشباب وسياسات وبرامج الشيخوخة وسياسات وبرامج العجز أن تراعي المقررات المتخذة في مؤتمر القمة.
    Il recommande également à la Trinité-et-Tobago de mettre en place des politiques et des programmes d'éducation sexuelle et d'éducation en matière de planification familiale. UN كما توصي اللجنة بأن تأخذ ترينيداد وتوباغو بسياسات وبرامج مناسبة فيما يختص بالتربية الجنسية والتوعية بتنظيم الأسرة.
    Il recommande également à la Trinité-et-Tobago de mettre en place des politiques et des programmes d'éducation sexuelle et d'éducation en matière de planification familiale. UN كما توصي اللجنة بأن تأخذ ترينيداد وتوباغو بسياسات وبرامج مناسبة فيما يختص بالتربية الجنسية والتوعية بتنظيم الأسرة.
    Le projet de résolution contient de nouveaux éléments utiles s'agissant des politiques et des programmes relatifs aux migrations internationales et de campagnes d'information susceptibles de sauver des vies. UN ومشروع القرار يتضمن عناصر جديدة تتصل بسياسات وبرامج الهجرة الدولية، كما يتضمن حملات إعلامية قد تكون في غاية النفع.
    RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS SUR LES politiques et les programmes POUR LE DÉVELOPPEMENT ET LA MAÎTRISE UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بسياسات وبرامج تطوير التكنولوجيا واتقانها،
    Les données ainsi obtenues permettront d'accroître les capacités de l'Organisation des Nations Unies à servir de centre d'information sur les politiques et les programmes relatifs aux invalidités. UN ومن شأن البيانات المستقاة عن طريق هذه العملية أن تعزز قدرة اﻷمم المتحدة على تبادل المعلومات لتكون جهة التنسيق المتعلقة بسياسات وبرامج العجز.
    L'analyse a également révélé que les réformes du marché, tout en étant essentielles à une croissance durable de l'emploi et à l'atténuation de la pauvreté, ne suffisaient pas et devaient s'accompagner de politiques et de programmes conçus pour renforcer la capacité des groupes principaux, notamment les pauvres, de tirer au mieux parti des nouvelles possibilités offertes. UN وخلص التحليل أيضا إلى أن إصلاحات السوق، وإن كانت هامة لتحقيق النمو المستدام للعمالة وتخفيف حدة الفقر، فإنها ليست كافية في حد ذاتها بل يلزم إكمالها بسياسات وبرامج تهدف إلى تعزيز قدرة الفئات الرئيسية ومن بينها الفقراء على الاستجابة على نحو كاف للفرص الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus