"بسير العمل" - Traduction Arabe en Français

    • le fonctionnement
        
    • au fonctionnement
        
    • avancement des travaux
        
    • du flux de travail
        
    • organigramme des tâches
        
    Quant à l'idée d'ouvrir la Commission à la société civile, elle correspond à l'un des grands thèmes du Sommet et cadre parfaitement avec le fonctionnement global du mécanisme intergouvernemental des Nations Unies. UN وفيما يتصل بفتح أبواب اللجنة أمام المجتمع المدني، فإن تلك التوصية تنسجم مع موضوع من الموضوعات الرئيسية لمؤتمر القمة، كما أنها ذات صلة بسير العمل العام لﻵلية الحكومية الدولية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Article 332 Actes visant à perturber le fonctionnement des lieux de détention UN المادة 332 - الأفعال التي تخل بسير العمل في أماكن الاحتجاز
    Un autre représentant a de même fait observer que la rupture ou la suspension des relations diplomatiques était une contre-mesure souvent employée par les Etats et ne devrait pas être interdite même si elle affectait gravement le fonctionnement normal de la diplomatie bilatérale. UN وفي هذا الاتجاه نفسه، أشار ممثلون آخرون الى أن قطع العلاقات الدبلوماسية أو تعليقها هو تدبير مضاد كثيرا ما تستخدمه الدول، وأنه لا ينبغي حظره حتى مع كونه يلحق ضررا شديدا بسير العمل العادي للدبلوماسية الثنائية الجانب.
    Le Groupe a également noté l'absence de code de commerce et de lois relatives au fonctionnement des entreprises commerciales. UN ولاحظ الفريق أيضاً عدم وجود مدونة وقوانين تجارية تتعلق بسير العمل في المؤسسات التجارية.
    Les questions se rapportant au fonctionnement interne des forces armées qui avaient donné lieu à des recommandations faisaient l'objet de politiques nationales. UN وفيما يخص التوصيات المتعلقة بسير العمل داخل القوات المسلحة، قال إن هذه المسائل تشكل جزءاً من السياسة الوطنية.
    Rapport du Président de la Sous-Commission sur l'avancement des travaux à la vingt-cinquième session UN تقرير رئيس اللجنة الفرعية فيما يتعلق بسير العمل خلال الدورة الخامسة والعشرين
    Concernant le fonctionnement : UN فيما يتعلق بسير العمل:
    Puisque dans la majorité des pays dotés d'une importante industrie automobile, les principaux instruments directifs sont les accords conclus volontairement avec les constructeurs, les équipes d'examen sont particulièrement curieuses de connaître le fonctionnement de ces accords, leur suivi et les effets qu'ils sont censés produire. UN ولما كانت الصكوك الرئيسية للسياسة العامة في أغلبية البلدان التي توجد لديها صناعة كبيرة للسيارات تتمثل في عقد اتفاقات طوعية مع أرباب الصناعة، فإن أفرقة الاستعراض تهتم على وجه الخصوص بسير العمل بهذه الاتفاقيات، وبرصدها، وبآثارها المتوقعة.
    45. Sa délégation se félicite des travaux du Coordonnateur pour le fonctionnement et l'état du Protocole et adhère à la poursuite de l'examen des questions mises en lumière dans son rapport. UN 45- واسترسل قائلاً إن وفده يثني على العمل الذي أنجزه المنسق المعني بسير العمل بالبروتوكول وحالته ويدعم مواصلة النظر في القضايا التي سلط عليها الضوء في تقريره.
    45. Le Président précise que les paragraphes 24 et 26 seront complétés par les recommandations que la Conférence vient d'approuver, formulées respectivement par le Coordonnateur pour le fonctionnement et l'état du Protocole et par le Coordonnateur pour les dispositifs explosifs improvisés. UN 45- الرئيس أوضح أن الفقرات من 24 إلى 26 ستكمل بالتوصيات التي أقرّها المؤتمر للتو، وقدمها المنسق المعني بسير العمل بالبروتوكول وحالته والمنسق المعني بالأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    En effet, elles perturbent souvent et considérablement l'approvisionnement en produits alimentaires, médicaments et équipements sanitaires; compromettent la qualité de la nourriture et l'accès à l'eau potable salubre; entravent sérieusement le fonctionnement des systèmes de santé et d'éducation de base; et attentent au droit au travail. UN وعلى سبيل المثال، غالبا ما تتسبب الجزاءات في تعطيل كبير لعمليات توزيع الأغذية والمواد الصيدلانية وإمدادات الصحة الفردية، فتعرض للخطر نوعية الغذاء وتوفر المياه الصالحة للشرب، وتخل إخلالا شديدا بسير العمل في نظم الصحة والتعليم الأساسية وتقوض الحق في العمل.
    Au cours de la période considérée, les experts des Nations Unies ont continué d'appuyer le fonctionnement des tribunaux dans l'est du Tchad. UN 26 - واصل خبراء الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير توفير الدعم فيما يتعلق بسير العمل في المحاكم العاملة في شرق تشاد.
    7. La Conférence prend également note de ce que, conformément à l'article 10 du Protocole V, cinq Conférences des Hautes Parties contractantes se sont tenues à des fins de consultation et de coopération pour ce qui est de toutes questions concernant le fonctionnement du Protocole V. UN 7- ويقدر المؤتمر كذلك أنه وفقاً لأحكام المادة 10 من البروتوكول الخامس، عُقدت خمسة مؤتمرات للأطراف المتعاقدة السامية لغرض التشاور والتعاون في جميع القضايا المتصلة بسير العمل بالبروتوكول الخامس.
    Plusieurs groupes de travail mixtes s'occupent des questions liées au fonctionnement des tribunaux. UN وتعالج مختلف الأفرقة العاملة المشتركة المسائل المتصلة بسير العمل في المحاكم.
    L'UIP, organisation mondiale des parlements nationaux, a, en effet, accumulé une expérience précieuse dans tous les domaines touchant au fonctionnement des parlements; UN ونظرا لكون الاتحاد البرلماني الدولي المنظمة العالمية للبرلمانات الوطنية، فهو مستودع للخبرة الفريدة في المجالات المتعلقة بسير العمل في الهيئة التشريعية؛
    Le Conseil est un organe doté de larges pouvoirs consistant à recommander des candidats pour les postes de juge et de procureur ainsi qu'à émettre des avis et à enquêter sur les plaintes relatives au fonctionnement du pouvoir judiciaire. UN إن المجلس هيئة ذات سلطات مهمة نوعا ما، إذ يوصي المجلس بتعيين مرشحين قضاةً ومدعين عامين، ويصدر آراء ويحقق في الشكاوى المتعلقة بسير العمل في جهاز القضاء.
    Le Président a consulté les membres du Bureau au sujet de questions liées au fonctionnement du Tribunal et de demandes de libération anticipée ou de remise de peine. C. Conseil de coordination UN وأجرى الرئيس مشاورات مع هيئة المكتب بشأن مسائل تتعلق بسير العمل في المحكمة، وكذلك بشأن طلبات للإفراج المبكر أو تخفيف الحكم.
    d) L'adoption de décisions sur les questions liées au fonctionnement interne des chambres et du Tribunal; UN )د( البت في المسائل ذات الصلة بسير العمل داخل الدوائر والمحكمة؛
    Les estimations alors disponibles se fondaient sur certaines hypothèses concernant l'avancement des travaux de conception. UN وكانت التقديرات المتوفرة في ذلك الوقت تستند إلى افتراضات معينة تتصل بسير العمل في أعمال التصميم الهندسي.
    Rapport du Président de la Sous-Commission concernant l'avancement des travaux pendant la vingt-troisième session UN تقرير رئيس اللجنة الفرعية فيما يتعلق بسير العمل أثناء الدورة الثالثة والعشرين
    Mesure des résultats: nombre d'applications de gestion du flux de travail intégrées au Système intégré de gestion (SIG) et ayant plusieurs groupes d'utilisateurs répartis dans différents services UN مقاييس الأداء: عدد التطبيقات المتعلقة بسير العمل التي تُدمج مع نظام المعلومات الإدارية المتكامل والتي تنطوي على أكثر من مجموعة واحدة من المستعملين عبر وحدات تنظيمية مختلفة
    a) Validation des politiques et procédures IPSAS : examen des lacunes à combler sur le plan de la politique générale, validation des politiques, orientations et procédures IPSAS ayant trait aux missions de maintien de la paix, et proposition relative à des politiques et orientations additionnelles, y compris les changements prévus dans l'organigramme des tâches. UN (أ) إقرار سياسات وإجراءات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام: استعراض تحليل فجوات السياسات العامة، وإقرار معايير وسياسات وتوجيهات وإجراءات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام المتعلقة بعمليات حفظ السلام واقتراح سياسات وتوجيهات إضافية، بما في ذلك التغييرات المتصلة بسير العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus