Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé du Secrétaire général sur les derniers faits survenus au Liban. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من الأمين العام بشأن آخر التطورات في لبنان. |
Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé du Secrétaire général sur les derniers faits survenus au Liban. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من الأمين العام بشأن آخر التطورات في لبنان. |
Le 12 mai, le Conseil a tenu un débat public sur le dernier rapport du Secrétaire général sur la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT). | UN | في 12 أيار/مايو أجرى المجلس مناقشة علنية بشأن آخر تقرير للأمين العام عن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان. |
Les membres du Conseil ont également entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix sur le dernier état de la situation en Angola, en particulier la situation militaire, le redéploiement de la MONUA et les opérations lancées pour retrouver l’appareil de l’ONU qui s’était écrasé à Bailundo. | UN | كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن آخر التطورات في أنغولا، وبخاصة الحالة اﻷمنية، ونقل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا والبحث عن طائرة اﻷمم المتحدة التي سقطت في بايلوندو. |
Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, M. Danilo Türk, a informé le Conseil des derniers progrès du processus de paix de Bougainville. | UN | وقدّم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، دانيلو ترك، إفادة إلى المجلس بشأن آخر التطورات في عملية السلام في بوغانفيل. |
Sa délégation aimerait recevoir des informations sur les dernières tendances et récentes activités relatives à la mise en place de mécanismes nationaux de prévention. | UN | وسيكون من دواعي تقدير وفد بلدها الحصول على معلومات بشأن آخر التطورات والاتجاهات فيما يتعلق بإنشاء الآليات الوطنية للمنع. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général a annoncé qu'il se rendrait sans doute cette semaine à New York pour y tenir des consultations avec le Secrétaire général de l'ONU sur l'évolution récente du processus de paix. | UN | وأعلن الممثل الخاص لﻷمين العام أن من المرجح أن يسافر هذا اﻷسبوع إلى نيويورك ﻹجراء مشاورات مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن آخر التطورات في عملية السلام. |
Les membres du conseil de sécurité ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix sur les derniers développement de la situation en Sierra Leone. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة قدمها مساعد الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن آخر مستجدات الوضع في سيراليون. |
Au cours de la même période, le Gouvernement a également communiqué au Groupe de travail des renseignements sur les derniers résultats de l'enquête menée par le Comité indépendant. | UN | وتلقى الفريق العامل أيضاً، خلال الفترة نفسها، معلومات من الحكومة بشأن آخر ما توصلت إليه اللجنة المستقلة من نتائج فيما يتعلق بالتحقيقات التي أجرتها. |
Le Conseil a ensuite entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix sur les derniers événements survenus en Géorgie. | UN | واستمع المجلس بعد ذلك إلى إحاطة قدمها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن آخر التطورات في جورجيا. |
Il joue aussi un rôle important en élargissant l'échange d'informations entre pays développés et pays en développement sur les derniers progrès en matière d'exploration spatiale. | UN | وإضافة إلى ذلك، تؤدي اللجنة دورا هاما في توسيع نطاق تبادل المعلومات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة بشأن آخر الإنجازات التي تحققت في ميدان غزو الفضاء. |
Lors de consultations tenues le 8 novembre, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Hédi Annabi, a fait un exposé aux membres du Conseil sur les derniers événements en Sierra Leone. | UN | في المشاورات غير الرسمية المعقودة يوم 8 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم الهادي عنابي الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس بشأن آخر التطورات في سيراليون. |
À sa 4258e séance, tenue le 18 janvier sous la présidence du Ministre des affaires étrangères de Singapour, le professeur S. Jayakumar, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix sur les derniers événements survenus au Kosovo et les activités de la MINUK. | UN | جياكو مار، وزير خارجية سنغافورة، تلقى المجلس من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام السيد جان موري غيهينو، إحاطة بشأن آخر التطورات في كوسوفو وأنشطة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو. |
Lors des consultations plénières du 4 février 1999, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix sur le dernier état de la situation en Angola, en particulier la situation militaire, la question d’une présence des Nations Unies dans le pays et l’enquête menée sur les accidents des deux appareils de l’ONU. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٩، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن آخر التطورات في أنغولا، ولا سيما بشأن الحالة العسكرية ومسألة إقامة وجود لﻷمم المتحدة في البلد والتحقيق في حادثي سقوط طائرتي اﻷمم المتحدة. |
À la 221e séance, le 12 juillet 2001, le Comité a mené un débat préliminaire sur le dernier rapport du Comité des commissaires aux comptes sur le compte séquestre des Nations Unies. | UN | 39 - وفي جلستها 221، المعقودة يوم 12 تموز/يوليه 2001، أجرت اللجنة مناقشة أولية بشأن آخر تقرير لمجلس مراجعي الحسابات عن مراجعة الحسابات الخاصة بحساب الضمان التابع للأمم المتحدة. |
Le 22 avril, le Conseil a entendu, en consultations privées, un exposé de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, Peter van Walsum, et du Représentant spécial du Secrétaire général, Julian Harston, sur le dernier rapport du Secrétaire général concernant le Sahara occidental (S/2008/251). | UN | في 22 نيسان/أبريل، استمع المجلس، أثناء جلسة المشاورات الخاصة، إلى إحاطة من كل من المبعوث الشخصي للأمين العام، بيتر فان والسوم، والممثل الخاص للأمين العام، جوليان هارستون، بشأن آخر تقرير للأمين العام عن الصحراء الغربية (S/2008/251). |
Ce dernier a présenté aux participants un exposé des derniers faits survenus dans la situation militaire, politique, humanitaire et en matière de droits de l'homme en République démocratique du Congo. | UN | واستمع المشاركون إلى إحاطة من الأمانة العامة بشأن آخر تطورات الحالة العسكرية والسياسية والمتعلقة بحقوق الإنسان والنواحي الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les membres du Conseil ont aussi été mis au courant par le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix des derniers événements survenus au Libéria ainsi que du budget affecté aux élections. | UN | واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن آخر المستجدات في ليبريا وميزانية العملية الانتخابية. |
L'assistance fournie devient aussi plus complexe car les États Membres veulent être conseillés sur les dernières technologies employées en matière électorale. | UN | كما أصبحت المساعدة المقدمة تزداد تعقيدا مع طلب الدول الأعضاء المشورة بشأن آخر التكنولوجيات الانتخابية. |
Dans le cadre de consultations officieuses, le Conseil de sécurité a entendu l'Ambassadeur Noel Sinclair, chef du Bureau politique des Nations Unies à Bougainville, qui a présenté un exposé sur l'évolution récente du processus de paix à Bougainville, en Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | عقد مجلس الأمن مشاورات غير رسمية للاستماع إلى إحاطة من السفير سينكلير، رئيس مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل بشأن آخر مستجدات عملية السلام في بوغانفيل، بابوا غينيا الجديدة. |
L'Ambassadeur Akram du Pakistan, Président du Comité des sanctions sur le Libéria, a informé les membres du Conseil du dernier rapport établi par le Groupe d'experts et des vues des membres du Comité sur celui-ci. | UN | وقدم السفير أكرم، سفير باكستان رئيس لجنة الجزاءات المفروضة على ليبريا، إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن آخر تقرير قدمه فريق الخبراء ورأي أعضاء اللجنة فيه. |
Je suis désolé pour la dernière fois, pour pas mal de choses en fait. | Open Subtitles | اسمع يا صاح، أنا آسف بشأن آخر مرة التقينا بها، حسنا؟ أنا آسف بشأن الكثير من الأشياء |
L'ASEAN se réjouit de la récente décision du PNUE d'apporter au Comité scientifique un soutien budgétaire et espère que cela permettra à ce dernier de tenir des sessions annuelles et de soumettre à tous les États des informations sur les derniers résultats de ces travaux et ses conclusions sur le problème des rayonnements ionisants. | UN | 17 - وأضاف أن الرابطة ترحب بالقرار الذي اتخذته منظمة الأمم المتحدة للبيئة لتقديم الدعم المالي إلى الجنة العلمية وتأمل في أن يمكن ذلك اللجنة من الاجتماع بشكل منتظم على أساس سنوي ونشر المعلومات على جميع الدول في حينه بشأن آخر التطورات والنتائج في مجال الإشعاع المؤين. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte, reçu par télécopie, de la déclaration du Ministère de la défense de la République d'Azerbaïdjan concernant les dernières agressions commises par la République d'Arménie contre l'Azerbaïdjan. | UN | يشرفني أن أوافيكم طيه بنص بيان صادر عن وزارة الدفاع بالجمهورية اﻷذربيجانية بشأن آخر اﻷعمال العدوانية التي ارتكبتها جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان، وهو بصورته الواردة بالفاكس. |
Cadre de mise à jour et de suivi des débats thématiques de la session précédente 15 heures-18 heures | UN | منتدى بشأن آخر المعلومات والتطورات المستجدَّة فيما يتعلق بالمناقشات المواضيعية التي دارت في الدورة السابقة |
Ils ont entendu le Représentant du Secrétaire général et Directeur du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie qui a présenté le rapport du Secrétaire général et qui les a également informés des faits nouveaux survenus dans le cadre du processus de paix d'Arta ainsi que de la situation politique en Somalie. | UN | واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة قدمها ممثل الأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال الذي عرض تقرير الأمين العام بشأن آخر التطورات في عملية عرتة للسلام، وبشأن الأوضاع السياسية في الصومال. |