C'est pourquoi nous pensons que la réflexion en cours sur la crise alimentaire doit être intégrale et globale. | UN | ولهذا السبب، ينبغي أن تكون المناقشة الجارية بشأن أزمة الغذاء شاملة وعالمية. |
Les pays du groupe CANZ apprécient et appuient fermement le travail de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise alimentaire mondiale. | UN | إن بلدان مجموعة أستراليا وكندا ونيوزيلندا تقدر وتؤيد بقوة عمل فريق الأمين العام الرفيع المستوى بشأن أزمة الغذاء العالمية. |
Ma délégation félicite le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé ce débat important sur la crise alimentaire et énergétique, qui constitue une priorité pour l'Équateur. | UN | ويهنئ وفدي رئيس الجمعية العامة على عقده هذه المناقشة المهمة بشأن أزمة الغذاء والطاقة، وهي مسألة ذات أولوية لإكوادور. |
Réunion spéciale consacrée à la crise alimentaire mondiale | UN | الاجتماع الخاص بشأن أزمة الغذاء العالمية |
Réunion spéciale consacrée à la crise alimentaire mondiale | UN | الاجتماع الخاص بشأن أزمة الغذاء العالمية |
L'Assemblée générale a ainsi achevé sa réunion plénière sur la crise alimentaire et énergétique mondiale. | UN | بذلك تكون الجمعية العامة قد اختتمت جلستها العامة بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية. |
Note de réflexion sur la crise alimentaire mondiale et le droit à l'alimentation | UN | مذكرة مفاهيمية بشأن أزمة الغذاء العالمية والحق في الغذاء |
Le dialogue sur la crise alimentaire mondiale doit rester une priorité pour l'ONU. | UN | يجب أن يظل الحوار بشأن أزمة الغذاء العالمية أولوية للأمم المتحدة. |
Les déclarations faites par les États Membres et les intervenants lors du dialogue thématique interactif sur la crise alimentaire mondiale et le droit à l'alimentation peuvent être consultées sur le site Web du Président de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | وبيانات الدول الأعضاء والمحاورين في الحوار المواضيعي لتبادل الآراء بشأن أزمة الغذاء العالمية والحق في الغذاء متاحة على الموقع الإلكتروني لرئيس الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. قاعة مجلس الوصاية |
II. Objectif du dialogue thématique interactif sur la crise alimentaire mondiale et le droit à l'alimentation | UN | ثانيا - الغرض من الحوار المواضيعي لتبادل الآراء بشأن أزمة الغذاء العالمية والحق في الغذاء |
Vous savez également que le Président du Conseil économique et social, l'Ambassadeur Akram, a des plans importants en matière de développement, notamment l'événement spécial qui doit avoir lieu dans le courant de ce mois sur la crise alimentaire en Afrique. | UN | وتعرفون أيضا أن رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، السفير أكرم، لديه خطط هامة بشأن التنمية، وليس من أقلها أهمية الحدث الخاص الذي سيجري لاحقا في هذا الشهر بشأن أزمة الغذاء في أفريقيا. |
Pour terminer, j'aimerais dire que nous attendons avec intérêt de prendre part aux manifestations spéciales dans le courant de cette semaine et de la semaine prochaine sur la crise alimentaire en Afrique et la grippe aviaire. | UN | وفي النهاية أود أن أختتم بالقول إننا نتطلع إلى القيام بدور في الأنشطة الخاصة التي ستنظم لاحقا في هذا الأسبوع والأسبوع المقبل بشأن أزمة الغذاء في أفريقيا وإنفولنزا الطيور. |
Le Conseil a organisé, à intervalles réguliers, des sessions du type susmentionné, notamment une réunion sur la grippe aviaire en 2005 et une autre sur la crise alimentaire mondiale en 2008. | UN | وعقد المجلس بصورة دورية اجتماعات من هذا القبيل، منها اجتماع بشأن إنفلونزا الطيور في عام 2005 واجتماع بشأن أزمة الغذاء العالمية في عام 2008. |
Les États Membres se souviendront que cette note de réflexion a été diffusée à titre de contribution au dialogue thématique interactif de l'Assemblée générale sur la crise alimentaire mondiale et le droit à l'alimentation, qui s'est tenu le 6 avril 2009. | UN | ولعل الأعضاء يذكرون أنه جرى تعميم المذكرة المفاهيمية كمدخل للحوار المواضيعي لتبادل الآراء في الجمعية العامة بشأن أزمة الغذاء العالمية والحق في الغذاء، الذي عُقد في 6 نيسان/أبريل 2009. |
Déclaration du Président du Conseil économique et social à l'occasion de la réunion spéciale du Conseil consacrée à la crise alimentaire mondiale | UN | بيان رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمناسبة الاجتماع الخاص للمجلس بشأن أزمة الغذاء العالمية |
Réunion consacrée à la crise alimentaire et énergétique mondiale | UN | اجتماع بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية |
Réunion spéciale consacrée à la crise alimentaire mondiale | UN | الاجتماع الخاص بشأن أزمة الغذاء العالمية |
Réunion spéciale consacrée à la crise alimentaire mondiale | UN | الثالث - الاجتماع الخاص بشأن أزمة الغذاء العالمية |
La déclaration du Président du Conseil à l'occasion de la réunion spéciale du Conseil consacrée à la crise alimentaire mondiale a été publiée sous la cote E/2008/66. | UN | 17 - وصدر بيان رئيس المجلس بمناسبة عقد الاجتماع الخاص للمجلس بشأن أزمة الغذاء العالمية بصفته الوثيقة E/2008/66. |
Bien que le Conseil n'ait pas retenu le thème proposé, il a tenu deux sessions extraordinaires thématiques, concernant la crise alimentaire mondiale et l'impact de la crise financière. | UN | وعلى الرغم من أن المجلس لم يستجب لاختيار الموضوع، فقد عقد دورتين استثنائيتين مواضيعيتين بشأن أزمة الغذاء العالمية وأثر الأزمة المالية. |
6. S'agissant de la crise alimentaire, le HCDH a activement participé aux travaux du Groupe d'action de haut niveau du Secrétaire général sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire. | UN | 6- وفيما يتعلق بأزمة الغذاء، شاركت المفوضية السامية لحقوق الإنسان على نحو فعّال في فرقة العمل رفيعة المستوى بشأن أزمة الغذاء العالمية العاملة التابعة للأمين العام. |
Il faut le féliciter d'avoir agi avec rapidité et détermination face à la crise alimentaire mondiale. | UN | إنه جدير بأعلى درجات الثناء منا على عمله السريع والحاسم بشأن أزمة الغذاء العالمية. |