Il n'existe pas de loi portant expressément sur les armes de destruction massive et le terrorisme. | UN | ولا توجد في بوتان تشريعات محددة بشأن أسلحة الدمار الشامل والإرهاب. |
Cela a rapidement été suivi d'un accord-cadre sur les armes de destruction massive entre l'Union européenne et les États-Unis. | UN | وأعقب هذا بسرعة وضع اتفاق إطاري بشأن أسلحة الدمار الشامل بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة. |
Le débat international qui s'est tenu au sein du Conseil de sécurité sur les armes de destruction massive a souligné l'importance d'une vérification totale et effective. | UN | وقد أبرزت المناقشة الدولية التي جرت في إطار مجلس الأمن بشأن أسلحة الدمار الشامل أهمية التحقق التام والفعال. |
Dans leur écrasante majorité, les États se sont pleinement acquittés de leurs obligations juridiques concernant les armes de destruction massive. | UN | كما أن الأغلبية الساحقة من الدول قد امتثلت تماما لالتزاماتها القانونية بشأن أسلحة الدمار الشامل. |
L'Irlande s'emploie aussi activement, au sein de l'Union européenne, à renforcer la politique de l'Union concernant les armes de destruction massive. | UN | كما تنشط أيرلندا في العمل في إطار الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز سياسة الاتحاد بشأن أسلحة الدمار الشامل. |
Par cette mesure, la Jordanie adhère désormais aux trois grands Traités relatifs aux armes de destruction massive : le TNP, la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques. | UN | وبهــــذه الخطوة أكمل اﻷردن انضمامه للمعاهدات الرئيسية الثلاث بشأن أسلحة الدمار الشامل: ألا وهي معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية واتفاقية اﻷسلحــــة الكيميائية واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
Mais la réalité est que la confiance dans les accords multilatéraux sur les armes de destruction massive s'est érodée et que l'unilatéralisme pourrait devenir le premier au lieu d'être le dernier recours. | UN | ومع ذلك، حقيقة الأمر هي أن الثقة في الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن أسلحة الدمار الشامل آخذة في التناقص، وأن التعددية يمكن أن تصبح الملجأ الأول، بدل من أن تكون الملجأ الأخير. |
Nous nous félicitons de la proposition positive de M. Dhanapala, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, dans son discours liminaire devant la Commission, de créer une commission internationale sur les armes de destruction massive. | UN | ومن هنا نرحب بالمقترح القيِّم من السيد جايانثا دانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح في كلمته الافتتاحية لأعمال هذه اللجنة بإنشاء لجنة دولية بشأن أسلحة الدمار الشامل. |
En conséquence, l'une des remarques de notre collègue cubain sur les armes de destruction massive et le terrorisme vient, je le pense, fort à propos. | UN | وبناء عليه، أرى أن إحدى ملاحظات زميلنا الكوبي بشأن أسلحة الدمار الشامل والإرهاب تستحق الترحيب. |
En outre, ledit régime n'a jamais été partie aux instruments internationaux sur les armes de destruction massive, à savoir la Convention sur les armes chimiques, la Convention sur les armes biologiques et le TNP. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن النظام المذكور قط طرفا في صكوك دولية بشأن أسلحة الدمار الشامل: اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
L'exemple le plus récent est celui du traité rédigé par la Sixième Commission de l'Assemblée générale sur les armes de destruction massive et le terrorisme. | UN | وأحدث مثال هو المعاهدة التي وضعتها اللجنة السادسة للجمعية العامة بشأن أسلحة الدمار الشامل والإرهاب. |
Dans notre Stratégie sur les armes de destruction massive, nous nous sommes engagés à poursuivre l'examen des garanties de sécurité. | UN | ونحن ملتزمون في إطار استراتيجيتنا بشأن أسلحة الدمار الشامل بتشجيع المزيد من النظر في الضمانات الاستراتيجية. |
Des formations sur les armes de destruction massive ont été dispensées au personnel du Ministère de l'intérieur. | UN | عُـقد عدد من الدورات التدريبية لموظفي وزارة الداخلية بشأن أسلحة الدمار الشامل. |
Aussi est-il particulièrement heureux de noter que sept des neuf projets de résolution ayant porté aussi bien sur les armes de destruction massive que sur les armes classiques ont été adoptés par consensus. | UN | ومما يدعو إلى الارتياح، بصفة خاصة، أن سبعة من مشاريع القرارات التسعة بشأن أسلحة الدمار الشامل واﻷسلحة التقليدية تم اعتمادها بتوافق اﻵراء. |
L'Irlande s'emploie aussi activement, au sein de l'Union européenne, à renforcer la politique de l'Union concernant les armes de destruction massive. | UN | كما تنشط أيرلندا في العمل في إطار الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز سياسة الاتحاد بشأن أسلحة الدمار الشامل. |
Il y a peu, notre principale préoccupation concernant les armes de destruction massive se concentrait sur leur possession par des États. | UN | وحتى عهد قريب، تركز انشغالنا الرئيسي بشأن أسلحة الدمار الشمال على حيازة الدول لها. |
Je tiens à souligner également qu'il est nécessaire d'universaliser les trois principaux instruments concernant les armes de destruction massive, notamment le TNP. | UN | وأود كذلك أن أشدد على الحاجة إلى ضمان عالمية الصكوك الرئيسية الثلاثة بشأن أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
S'agissant maintenant de la Convention sur les armes biologiques, la République islamique d'Iran attache une grande importance aux instruments relatifs aux armes de destruction massive négociés au niveau multilatéral, notamment la Convention sur les armes biologiques, qui sont indispensables au maintien de la paix et de la sécurité régionales et internationales. | UN | وأود أن أنتقل الآن إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية. تولي جمهورية إيران الإسلامية أهمية كبيرة للصكوك التي تم التوصل إليها من خلال مفاوضات متعددة الأطراف بشأن أسلحة الدمار الشامل، بما فيها اتفاقية الأسلحة البيولوجية، والتي تعتبر أساسية في صون السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
L'Algérie, qui est partie aux principaux traités relatifs aux armes de destruction massive, tient à rappeler que l'objectif ultime de ces instruments vise à bannir à jamais cette catégorie d'armes. | UN | والجزائر التي هي طرف في المعاهدات الرئيسية بشأن أسلحة الدمار الشامل، تود أن تؤكد مجددا أن الهدف النهائي من هذه الصكوك هو تخليص كوكبنا من هذا الصنف من الأسلحة إلى الأبد. |
L'équipe sud-africaine composée de fonctionnaires, de chercheurs, d'ingénieurs et de techniciens fera part au peuple iraquien de notre expérience en matière de désarmement et d'élimination d'armes de destruction massive sous supervision internationale. Le Gouvernement sud-africain a également remis à l'Iraq des exemplaires de notre législation relative aux armes de destruction massive. | UN | وسوف يقوم الفريق الحكومي المكون من علماء ومهندسين وفنيين باطلاع الشعب العراقي على تجربتنا في مجال نزع السلاح وكيفية القضاء على أسلحة الدمار الشامل تحت إشراف دولي، كما سلّمت حكومة جنوب أفريقيا العراق بعض النسخ من تشريعنا بشأن أسلحة الدمار الشامل. |
III. Mesures législatives prises par l'Égypte en ce qui concerne les armes de destruction massive | UN | ثالثا - الإجراءات والتدابير التشريعية المصرية القائمة بشأن أسلحة الدمار الشامل |
La Commission entame sa discussion sur les autres questions relatives aux armes de destruction massive. | UN | وباشرت اللجنة مناقشتها بشأن أسلحة الدمار الشامل الأخرى. |