"بشأن أطفال الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Français

    • sur les enfants autochtones
        
    • concernant les enfants autochtones
        
    • sur l'enfant autochtone
        
    Le Comité a également appelé l'attention sur son Observation générale no 11 sur les enfants autochtones. UN واسترعت اللجنة الانتباه أيضاً إلى تعليقها العام رقم 11 بشأن أطفال الشعوب الأصلية.
    Il a adopté, en 2009, l'Observation générale no 11 sur les enfants autochtones et leurs droits en vertu de la Convention. UN واعتمدت اللجنة لاحقا في عام 2009 التعليق العام رقم 11 بشأن أطفال الشعوب الأصلية وحقوقهم بموجب الاتفاقية.
    En outre, l'Observation générale est fondée sur les recommandations adoptées à la suite de la journée de débat général sur les enfants autochtones qui a eu lieu en 2003 et est le résultat de la consultation des différentes parties prenantes, y compris les enfants autochtones eux-mêmes. UN كما أن التعليق يقوم على التوصيات المعتمدة عقب يوم صدور التعليق العام بشأن أطفال الشعوب الأصلية سنة 2003، وينمّ عن وجود عملية تشاورية مع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم أطفال هذه الشعوب أنفسهم.
    En outre, l'Observation générale se fonde sur les recommandations adoptées à la suite de la journée de débat général sur les enfants autochtones qui a eu lieu en 2003 et est le résultat de la consultation des différentes parties prenantes, y compris les enfants autochtones eux-mêmes. UN كما أن التعليق يقوم على التوصيات المعتمدة عقب يوم صدور التعليق العام بشأن أطفال الشعوب الأصلية سنة 2003، وينمّ عن وجود عملية تشاورية مع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم أطفال هذه الشعوب أنفسهم.
    d) Prendre en considération l'Observation générale no 11 (2009) du Comité concernant les enfants autochtones et leurs droits en vertu de la Convention; UN (د) مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 11(2009) بشأن أطفال الشعوب الأصلية وحقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a également collaboré avec ONU-Habitat à l'élaboration d'un document sur les peuples autochtones et le droit à un logement décent et avec le Centre de recherche Innocenti de l'UNICEF à l'élaboration d'une synthèse sur l'enfant autochtone. UN 14 - وتعاونت مفوضية حقوق الإنسان أيضا في الاضطلاع بأنشطة مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية من أجل إعداد منشور عن الشعوب الأصلية والحق في إسكان مناسب، وكذلك تعاونت مع مركز إينوشنتي للأبحاث التابع لليونيسيف بهدف استحداث موجز بشأن أطفال الشعوب الأصلية.
    En 2009, le Comité a adopté les observations générales n° 11 et 12 sur < < Les enfants autochtones et leurs droits en vertu de la Convention > > et < < The right of the child to be heard > > [Le droit de l'enfant d'être entendu]. UN واعتمدت اللجنة في عام 2009 التعليقين العامّين الجديدين 11 و 12 بشأن أطفال الشعوب الأصلية وحقوقهم بموجب الاتفاقية وحقوق الطفل في إسماع صوته.
    À cet égard, le Comité renvoie l'État partie à son Observation générale no 11 sur les enfants autochtones et leurs droits en vertu de la Convention. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 11 بشأن أطفال الشعوب الأصلية وحقوقهم بموجب الاتفاقية.
    L'Instance permanente a activement contribué à l'élaboration d'une observation générale sur les enfants autochtones et leurs droits, qui doit être soumise au Comité des droits de l'enfant. UN 64 - وساهم المنتدى بنشاط في صوغ تعليق عام بشأن أطفال الشعوب الأصلية وحقوقهم لتقديمه إلى لجنة حقوق الطفل.
    d) De tenir compte de l'Observation générale no 11 (2009) du Comité, sur les enfants autochtones et leurs droits en vertu de la Convention. UN (د) أن تضع في اعتبارها تعليق اللجنة العام رقم 11(2009) بشأن أطفال الشعوب الأصلية وحقوقهم بموجب الاتفاقية.
    d) De tenir compte de l'Observation générale no 11 (2009) du Comité sur les enfants autochtones et leurs droits en vertu de la Convention (CRC/C/GC/11). UN (د) مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 11(2009) بشأن أطفال الشعوب الأصلية وحقوقهم بموجب الاتفاقية ((CRC/C/GC/11.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a publié en 1997 la recommandation générale no 23 sur les droits des populations autochtones et le Comité des droits de l'enfant a publié en 2009 l'Observation générale no 11 sur les enfants autochtones et leurs droits en vertu de la Convention. UN وأصدرت لجنة القضاء على التمييز العنصري في عام 1997 التوصية العامة رقم 23 بشأن الشعوب الأصلية، وأصدرت لجنة حقوق الطفل في عام 2009 تعليقها العام رقم 11 بشأن أطفال الشعوب الأصلية وحقوقهم بموجب الاتفاقية.
    d) Tenir compte de l'Observation générale no 11 (2009) du Comité sur les enfants autochtones et leurs droits en vertu de la Convention. UN (د) مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 11(2009) بشأن أطفال الشعوب الأصلية وحقوقهم بموجب الاتفاقية.
    Au niveau de l'Amérique latine, l'UNICEF a organisé une réunion sur les enfants autochtones, à laquelle ont participé des représentants de sept pays de la région pour échanger des données d'expérience sur la formulation de politiques générales en faveur de ces enfants. UN وعلى الصعيد الاقليمي في أمريكا اللاتينية، نظمت اليونيسيف اجتماعاً بشأن أطفال الشعوب الأصلية لتبادل التجارب في مجال وضع سياسات عامة لمنفعة أطفال الشعوب الأصلية حضره ممثلون من سبعة بلدان من بلدان المنطقة.
    Le Comité des droits de l'enfant a insisté sur la nécessité de recueillir des données ventilées sur les enfants autochtones afin de cerner la discrimination, en indiquant que les États devraient s'efforcer d'améliorer la ventilation des données recueillies dans leur système de justice pour mineurs. UN وقد بيّنت لجنة حقوق الطفل الحاجة إلى جمع بيانات مصنفة بشأن أطفال الشعوب الأصلية لكشف التمييز()، مشيرة إلى ضرورة بذل الدول جهوداً لتحسين تصنيف البيانات داخل أنظمة قضاء الأحداث.
    Le Comité des droits de l'enfant a insisté sur la nécessité de recueillir des données ventilées sur les enfants autochtones afin de cerner la discrimination, en indiquant que les États devraient s'efforcer d'améliorer la ventilation des données recueillies dans leur système de justice pour mineurs. UN وقد بيّنت لجنة حقوق الطفل الحاجة إلى جمع بيانات مصنفة بشأن أطفال الشعوب الأصلية لكشف التمييز()، مشيرة إلى ضرورة بذل الدول جهوداً لتحسين تصنيف البيانات داخل أنظمة قضاء الأحداث.
    Le Comité des droits de l'enfant a insisté sur la nécessité de recueillir des données ventilées sur les enfants autochtones afin de cerner la discrimination, en indiquant que les États devraient s'efforcer d'améliorer la ventilation des données recueillies dans leur système de justice pour mineurs. UN وقد بيّنت لجنة حقوق الطفل الحاجة إلى جمع بيانات مصنفة بشأن أطفال الشعوب الأصلية لكشف التمييز()، مشيرةً إلى ضرورة بذل الدول جهوداً لتحسين تصنيف البيانات داخل أنظمة قضاء الأحداث.
    Il recommande également à l'État partie de tenir compte de l'Observation générale no 11 (2009) du Comité sur les enfants autochtones et leurs droits en vertu de la Convention. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تأخذ الدولة الطرف في اعتبارها التعليق العام للجنة رقم 11(2009) بشأن أطفال الشعوب الأصلية وحقوقهم بموجب الاتفاقية.
    Le Comité attire également l'attention de l'État partie sur son Observation générale n° 11 sur les enfants autochtones et leurs droits en vertu de la Convention (2009). UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف أيضاً إلى تعليقها العام رقم 11(2009) بشأن أطفال الشعوب الأصلية وحقوقهم بموجب الاتفاقية.
    Face à cette problématique, le Comité des droits de l'enfant, l'UNICEF et l'UNESCO font certes des efforts louables, mais le Rapporteur spécial doit appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le manque d'études de fond et de données ventilées au niveau national concernant les enfants autochtones. UN 54 - ورغم ما تبذله لجنة حقوق الطفل واليونيسيف واليونسكو من جهود جديرة بالثناء في سبيل التعمق في استقراء إشكالية هذا الموضوع، يود المقرر الخاص أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى غياب دراسات ذات فحوى وبيانات تفصيلية على المستوى القطري بشأن أطفال الشعوب الأصلية.
    Pour répondre à la nécessité d'une politique clairement définie, l'UNICEF doit s'attacher à élaborer un cadre stratégique concernant les enfants autochtones qui lui permette de démontrer sa détermination à travailler avec les peuples autochtones, de mettre en relief ses activités et d'apporter un appui plus ferme. UN 65 - استجابة للحاجة إلى وضع سياسة تنظيمية محددة، ستتمثل مهمة اليونيسيف في وضع إطار استراتيجي بشأن أطفال الشعوب الأصلية للمساعدة في الإقناع بأن اليونيسيف ملتزمة بالعمل مع الشعوب الأصلية، وإبراز أنشطتها، وتوفير إطار لدعم أقوى.
    L'Instance recommande que le Comité des droits de l'enfant, lors de la journée spéciale de dialogue sur l'enfant autochtone qu'il tiendra le 19 septembre 2003, se penche, non seulement sur les rapports des États parties, mais aussi, en particulier, sur les questions liées à la préservation de l'intégrité des familles autochtones. UN 24 - يوصي المنتدى بأن تولي لجنة حقوق الطفل في اليوم الذي ستخصصه للمناقشة الخاصة بشأن أطفال الشعوب الأصلية في 19 أيلول/سبتمبر 2003، إلى جانب النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف، عناية خاصة للقضايا المتصلة بالحفاظ على سلامة شمل أسر الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus