"بشأن أفضل الممارسات في" - Traduction Arabe en Français

    • sur les meilleures pratiques en
        
    • sur les pratiques optimales en
        
    • sur les pratiques optimales dans
        
    • sur les meilleures pratiques dans
        
    • sur les meilleures pratiques pour
        
    • concerne les pratiques optimales dans
        
    • sur les pratiques optimales de
        
    • sur les pratiques optimales pour
        
    • sur les meilleures pratiques concernant
        
    • vues sur les pratiques
        
    • sur les meilleures pratiques de
        
    Réunion spéciale d'experts sur les meilleures pratiques en matière d'investissement. UN اجتماع الخبراء المخصص بشأن أفضل الممارسات في سياسات الاستثمار.
    Examen des résultats d'un atelier sur les " meilleures pratiques " en matière de politiques et de mesures. UN النظر في نتائج حلقة تدارس بشأن `أفضل الممارسات` في السياسات والتدابير.
    L'ONUDC soutient également les autorités locales dans la réalisation d'une étude sur les meilleures pratiques en matière de maintien de l'ordre communautaire. UN ويدعم المكتب أيضا السلطات المحلية في إجراء دراسة بشأن أفضل الممارسات في ضبط الأمن بالمجتمعات المحلية.
    Les participants ont procédé à un échange de vues sur les pratiques optimales en matière de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وجرى تبادل للرأي بشأن أفضل الممارسات في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Toutefois, il n'existe aucune étude fiable sur les pratiques optimales dans ces domaines. UN ومع ذلك لا توجد دراسات مرجعية موثوقة بشأن أفضل الممارسات في هذه المجالات.
    Ces modalités pourraient être renforcées par une composante supplémentaire, à savoir l’échange de données sur les meilleures pratiques dans des domaines donnés; UN ويمكن تحسين هذه العملية بإضافة عنصر آخر إليها، وعلى وجه التحديد تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات في مجالات معينة؛
    Le nouveau programme de travail de la CNUCED sur les meilleures pratiques pour l'élaboration des politiques de l'investissement présente à cet égard un intérêt particulier. UN وفي هذا السياق، يتسم برنامج عمل الأونكتاد الجديد بشأن أفضل الممارسات في رسم سياسات الاستثمار بأهمية خاصة.
    Le Livre bleu sur les meilleures pratiques en matière de promotion et de facilitation de l'investissement au Ghana sera également présenté à la Commission. UN وسيقدم إلى اللجنة أيضاً الكتاب الأزرق بشأن أفضل الممارسات في مجال ترويج وتيسير الاستثمار في غانا.
    5. Exprime en outre sa satisfaction pour la constitution d'un groupe d'experts pour l'échange d'informations sur les meilleures pratiques en matière de gestion des ressources en eau douce; UN 5 - يعرب كذلك عن تقديره لإنشاء فريق خبراء معني بتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات في إدارة المياه العذبة؛
    Parallèlement, avec la Fédération de Russie et le Royaume-Uni, les États-Unis participent à une conférence trilatérale annuelle sur les meilleures pratiques en matière de sûreté nucléaire, dont la plus récente s'est tenue à Vienne en février 2013. UN وبالمثل، تشارك الولايات المتحدة في مؤتمر ثلاثي سنوي مع الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة بشأن أفضل الممارسات في مجال الأمن النووي، وكان آخر هذه المؤتمرات قد عقد في فيينا في شباط/فبراير 2013.
    148. La CNUCED devrait servir de plate-forme à un dialogue international sur les meilleures pratiques en matière de politiques d'investissement. UN 148- ينبغي للأونكتاد أن يكون منبراً لحوار دولي بشأن أفضل الممارسات في مجال سياسات الاستثمار.
    148. La CNUCED devrait servir de plate-forme à un dialogue international sur les meilleures pratiques en matière de politiques d'investissement. UN 148- وينبغي للأونكتاد أن يكون منبراً لحوار دولي بشأن أفضل الممارسات في مجال سياسات الاستثمار.
    148. La CNUCED devrait servir de plate-forme à un dialogue international sur les meilleures pratiques en matière de politiques d'investissement. UN 148- ينبغي للأونكتاد أن يكون منبراً لحوار دولي بشأن أفضل الممارسات في مجال سياسات الاستثمار.
    Mme Heumann demande aux membres de la table ronde quels dispositifs on met en place pour inciter au partage de l'information entre les États membres et la société civile sur les meilleures pratiques en éducation inclusive, en intégration des communautés et en vie autonome. UN وسألت أعضاء فريق الحوار عن الآليات التي يجري إنشاؤها لتعزيز تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني بشأن أفضل الممارسات في التعليم الشامل والدمج في المجتمع المحلي والمعيشة المستقلة.
    17. Conformément à ce nouveau mandat, le secrétariat a lancé un nouveau programme de travail sur les meilleures pratiques en matière d'élaboration des politiques d'investissement. UN 17- واستجابةً لهذه الولاية الجديدة، أطلقت الأمانة برنامج عمل جديداً بشأن أفضل الممارسات في وضع سياسات الاستثمار.
    Prestation de services au secrétariat du Comité d'examen des adjudications, notamment examen de 10 dossiers et organisation de 1 atelier sur les pratiques optimales en la matière UN تقديم خدمات لأمانة مجلس استعراض منح العقود، بما في ذلك استعراض 10 حالات وتنظيم حلقة عمل واحدة بشأن أفضل الممارسات في هذا المجال
    À partir des conclusions du Comité et sous sa direction, la Direction du Comité contre le terrorisme élaborera des recommandations sur les pratiques optimales dans des domaines spécifiques. UN واستنادا إلى استنتاجاتها، ستعد المديرية توصيات بشأن أفضل الممارسات في مجالات معينة، حسب توجيهات اللجنة.
    :: De fournir des avis d'experts sur les meilleures pratiques dans l'élaboration, la mise en œuvre et l'application des politiques. UN وتقديم مشورة الخبراء بشأن أفضل الممارسات في وضع السياسات، والتنفيذ والتسليم.
    13. La deuxième journée de l'atelier a été consacrée à des tables rondes portant sur les meilleures pratiques pour mettre en œuvre l'article 6 et le programme de travail de New Dehli modifié. UN 13- وقد قُسمت حلقة عمل اليوم الثاني إلى حلقات مناقشة بشأن أفضل الممارسات في تنفيذ المادة 6 وبرنامج عمل نيودلهي المعدل.
    Conduire un exercice de normalisation en ce qui concerne les pratiques optimales dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité, en ayant à l'esprit les compétences particulières de l'Organisation des Nations Unies et celles des autres partenaires et en tenant compte des liens entre ce secteur et le désarmement, la démobilisation et la réintégration UN 38 - الاضطلاع بعملية لوضع سياسات مشتركة بشأن أفضل الممارسات في مجال إصلاح قطاع الأمن على أن تراعى الكفاءات المتميـزة الموجـودة لـدى الأمم المتحـدة، والكفاءات المتميـزة الموجودة لـدى الجهات الشريكة الأخرى، والإقرار بصلة ذلك بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Prestation de services au secrétariat du Comité des marchés du Siège, notamment l'examen de 10 affaires et l'organisation de 1 atelier sur les pratiques optimales de ce secteur UN تقديم خدمات لأمانة مجلس استعراض منح العقود، بما في ذلك استعراض 10 حالات وتنظيم حلقة عمل واحدة بشأن أفضل الممارسات في هذا المجال
    La Conférence de Bruxelles visait à utiliser la coopération Sud-Sud grâce au développement de l'assistance technique, y compris les approches triangulaires, au renforcement des capacités humaines et productives et aux échanges d'informations sur les pratiques optimales pour mettre en oeuvre le Programme d'action de Bruxelles. UN واستهدف مؤتمر بروكسل الإفادة من التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال توسيع نطاق المساعدة التقنية، بما في ذلك النهج الثلاثية الطرف، وبناء القدرات البشرية والإنتاجية وتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات في مجال تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    c) Diffuser des informations sur les meilleures pratiques concernant certains aspects de la gestion économique en Afrique; UN )ج( نشر المعلومات المتصلة بالخبرة بشأن أفضل الممارسات في جوانب معينة من اﻹدارة الاقتصادية داخل أفريقيا،
    Le Réseau ressource humaines offre des conseils aux différents chefs de secrétariat sur les meilleures pratiques de gestion des ressources humaines, y compris sur les questions de principe. UN تقدم شبكة الموارد البشرية المشورة إلى فرادى الرؤساء التنفيذيين بشأن أفضل الممارسات في مجال إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالسياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus