"بشأن أمين" - Traduction Arabe en Français

    • sur le
        
    Concernant le point 4 relatif au Médiateur pour l'égalité des chances, son Bureau, créé en 1999, est une institution publique indépendante, responsable devant le Parlement, qui est chargée d'enquêter sur les plaintes en discrimination fondée sur le sexe ou l'âge. UN 16 - وردا على السؤال 4 بشأن أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص، أوضح أن مكتب أمين المظالم المنشأ في عام 1999 مؤسسة حكومية مستقلة مسؤولة أمام البرلمان وتحقق في شكاوى التمييز على أساس نوع الجنس أو العمر.
    Parmi les lois qui ont été déjà révisées figurent un texte sur la Cour constitutionnelle, qui donne désormais le droit à des particuliers de déposer des plaintes auprès de la Cour; un texte sur le service de police; le Code pénal; ainsi qu'une loi concernant le Médiateur. UN وتشمل بعض القوانين التي تم تنقيحها قانوناً بشأن المحكمة الدستورية، ينص الآن على حق المواطنين الأفراد في رفع شكاوى أمام المحكمة؛ وقانوناً بشأن جهاز الشرطة والقانون الجنائي وقانوناً بشأن أمين المظالم.
    Trois initiatives législatives importantes, à savoir le projet de loi sur les droits et devoirs des députés, le projet de loi sur le médiateur et le projet de loi sur l'enquête parlementaire, ont été lancées. UN وأُطلقت ثلاث مبادرات تشريعية رئيسية هي مشروع القانون بشأن حقوق وواجبات النواب في الجمعية ومشروع القانون بشأن أمين المظالم ومشروع القانون بشأن إجراء التحقيقات البرلمانية.
    Il y dit que les difficultés découlent principalement de prétendues tentatives de violation menées contre l'indépendance de l'institution par des interventions budgétaires du gouvernement et note qu'à cet égard la loi sur le Médiateur adoptée par l'Assemblée constitue un recul par rapport au règlement de la MINUK. UN ويشير التقرير إلى أن التحديات تنبع أساسا من محاولات مزعومة لانتهاك استقلالية المؤسسة من خلال تدخلات الحكومة في الميزانية، ويلاحظ في هذا الصدد أن القانون الذي اعتمدته الجمعية بشأن أمين المظالم يُعد بمثابة نكسة بالمقارنة مع القواعد التنظيمية لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Les attributions des autres institutions nationales sondées étaient inscrites dans le cadre constitutionnel de l'État ou dans la législation nationale, comme la loi canadienne sur les droits de la personne et la loi suédoise sur le Médiateur pour les questions de discrimination raciale. UN أما ولايات المؤسسات الوطنية الأخرى التي قدمت ردودا فيمكن العثور عليها في الإطار الدستوري للدولة أو في التشريعات الوطنية، مثل القانون الكندي لحقوق الإنسان، والقانون السويدي بشأن أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز الإثني.
    En 1999 un système différent de classement a été instauré à la suite de la modification de la loi sur le Code de conduite des hautes autorités et de la nouvelle loi sur le Médiateur et les changements apportés au classement des plaintes ont fait que les affaires précédemment classées comme relevant de la discrimination ne sont plus signalées. UN وفي عام 1999، وضع أساس مختلف للتصنيف على إثر تعديل قانون مدونة الرئاسة وسن قانون جديد بشأن أمين المظالم، وقد أفضت التغييرات في تصنيفات التظلمات إلى الكف عن الإبلاغ عند بعض الحالات التي كانت مصنفة في سياق التمييز.
    131.8 Adopter la loi sur le Médiateur pour les droits de l'enfant et intégrer une définition explicite de l'infraction de vente d'enfants dans le Code pénal (Pologne); UN 131-8- اعتماد قانون بشأن أمين المظالم المعني بحقوق الطفل وإدراج تعريف صريح لجريمة بيع الأطفال في قانون العقوبات (بولندا)؛
    44. Il existe depuis 1997 un poste de médiateur aux droits de l'homme (Loi constitutionnelle fédérale no 1 FK3 sur le Médiateur aux droits de l'homme dans la Fédération de Russie). UN 44- وهناك منذ عام 1997 منصب لأمين المظالم لحقوق الإنسان (القانون الدستوري الاتحادي رقم 1 FK3 بشأن أمين المظالم لحقوق الإنسان في الاتحاد الروسي).
    65. À cette même cinquième séance, le 18 février 2000, M. Frank Orton a présenté son document (HR/GVA/WCR/SEM.1/2000/BP.8) sur le Médiateur pour les questions liées à la lutte contre la discrimination ethnique (Suède). UN 65- وفي الجلسة الخامســة أيضــاً المعقودة في 18 شباط/فبراير 2000، عرض السيد فرانك أورتون ورقته (HR/GVA/WCR/SEM.1/2000/BP.8) بشأن أمين المظالم المعني بالتمييز في السويد.
    12. En 2007, tout en prenant acte de la loi 7/2006 sur le Provedor de Justiça (Médiateur), le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé au Mozambique d'établir la future Commission nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris et de la doter de ressources suffisantes. UN 12- وفي عام 2007، في حين أحاطت لجنة القضاء على التمييز العنصري علماً بالقانون 7/2006 بشأن أمين المظالم " Provedor de Justiça " ، فقد أوصت بأن تنشئ موزامبيق اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المرتقبة بما يتماشى مع مبادئ باريس وتزويدها بموارد كافية.
    120. La loi no 1818 sur le Défenseur du peuple, du 22 décembre 1997, la loi no 1836 portant création du Tribunal constitutionnel du 1er avril 1998, la loi no 2175 sur le ministère public du 6 février 2001 et la loi no 1704 du 2 août 1996 portant réforme de la loi électorale sont aussi parmi les principaux instruments juridiques de protection et de garantie des droits de l'homme. UN 120- ومن الصكوك القانونية الرئيسية التي تعرض أيضاً لحماية حقوق الإنسان وضمانها القانون رقم 1818 بشأن أمين المظالم، الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 1997، والقانون رقم 1836 المنشئ للمحكمة الدستورية، الصادر في 1 نيسان/أبريل 1998، والقانون رقم 2175 بشأن مكتب المدعي العام، الصادر في 6 شباط/فبراير 2001، والقانون رقم 1704 الصادر في 2 آب/أغسطس 1996 المنشئ للقانون الانتخابي.
    Ces plaintes sont examinées par le Médiateur, qui fait les recommandations (non contraignantes) nécessaires pour prévenir et/ou réparer des injustices et des violations du droit (pour plus d'informations sur le Médiateur, voir les paragraphes 271 à 277). UN ويجب أن يحقق في هذه الشكاوى أمين المظالم، الذي يضع توصياته (غير الملزمة) حسبما يراه ضرورياً بغية منع المظالم أو حالات الإخلال بالقانون و/أو التعويض عنها (يرد مزيد من المعلومات بشأن أمين المظالم في الفقرات 270-277 أدناه).
    418. Tout en prenant acte de la loi 7/2006 sur le Provedor de Justiça (Médiateur) et de l'élection du Provedor prévue pour la prochaine session du Parlement, le Comité est préoccupé par la question des ressources, de l'indépendance, des compétences et de l'efficacité de cette institution ainsi que par le manque d'informations concernant la future commission nationale des droits de l'homme (art. 6). UN 418- وبالرغم من أن اللجنة تحيط علماً بالقانون 7/2006 بشأن (أمين المظالم) " Provedor de Justiça " ، وأنه من المقرر انتخاب أمين المظالم " Provedor " في الدورة المقبلة للبرلمان، فإنها تُعرب عن قلقها إزاء موارد هذه المؤسسة واستقلالها واختصاصاتها وفعاليتها، فضلاً عن غياب المعلومات بشأن اللجنة الوطنية المستقبلية المعنية بحقوق الإنسان (المادة 6).
    Il convient d'indique, à la section B (Protection législative et institutionnelle des droits de l'homme) de la première partie du deuxième rapport périodique du Kirghizistan, que le Président de la République kirghize a, le 31 juin 2002, signé la loi sur le médiateur de la République, qui est entrée en vigueur le 2 août 2002. UN تتعين الإشارة في ما يتعلق بالبند جيم المعنون " الضمانات التشريعية والدستورية لحقوق الإنسان في جمهورية قيرغيزستان " ، في الجزء الأول من التقرير الوطني لقيرغيزستان بشأن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، إلى أن رئيس جمهورية قيرغيزستان وقَّع، في 31 تموز/يوليه 2002، على قانون قيرغيزستان " بشأن أمين المظالم (ممثل حقوق الإنسان) لجمهورية قيرغيزستان " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus