Nous attendons avec intérêt qu'ils présentent un rapport sur leurs activités dans le courant de l'année. | UN | ونحــن نتطلــع إلى تقريــر بشأن أنشطتهما في أواخر العام. |
Il a pris note avec satisfaction des rapports intérimaires écrits fournis par l'OACI et l'OMI sur leurs activités concernant les émissions de gaz à effet de serre provenant des transports aériens et des transports maritimes. | UN | وأحاطت الهيئة الفرعية علماً مع التقدير بالتقارير المرحلية الخطية التي قدمتها هاتان المنظمتان بشأن أنشطتهما المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة من الطيران والنقل البحري. |
40. Il est prévu que des représentants de l'OACI et de l'OMI fassent des déclarations sur leurs activités. | UN | 40- ومن المتوقع أن يُدلي ممثلا منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية ببيان بشأن أنشطتهما. |
Le cadre d'une telle coopération devra leur permettre d'échanger des informations sur leurs activités et se prêter également à des consultations mutuelles ainsi qu'à une coopération dans la mise en oeuvre de programmes concrets. | UN | وإطار هذا التعاون خليق بأن يمكنهما من تبادل المعلومات بشأن أنشطتهما ومن الانخراط في مشاورات متبادلة وتعاون في تنفيذ برامج محددة. |
En outre, il se félicite des exposés présentés par le PNUD et par la Banque mondiale sur les activités qu'ils mènent dans ce domaine. | UN | وفضلا عن ذلك، يرحب الفريق بالعروض التي قدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي بشأن أنشطتهما في هذا المجال. |
Sont intervenus la Bosnie-Herzégovine et le Nicaragua en tant que pays touchés, l'Australie et la Suisse, sur leurs activités en tant que pays donateurs, et la Fédération de Russie sur sa législation nationale relative aux personnes handicapées. | UN | وشملت المداخلات البوسنة والهرسك ونيكاراغوا بوصفهما دولتين متأثرتين؛ وأستراليا وسويسرا بشأن أنشطتهما كجهتين مانحتين، والاتحاد الروسي بشأن تشريعاته الوطنية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
Sont intervenus la Bosnie-Herzégovine et le Nicaragua en tant que pays touchés, l'Australie et la Suisse, sur leurs activités en tant que pays donateurs, et la Fédération de Russie sur sa législation nationale relative aux personnes handicapées. | UN | وشملت المداخلات البوسنة والهرسك ونيكاراغوا بوصفهما دولتين متأثرتين؛ وأستراليا وسويسرا بشأن أنشطتهما كجهتين مانحتين، والاتحاد الروسي بشأن تشريعاته الوطنية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
Sont intervenus la Bosnie-Herzégovine et le Nicaragua en tant que pays touchés, l'Australie et la Suisse, sur leurs activités en tant que pays donateurs, et la Fédération de Russie sur sa législation nationale relative aux personnes handicapées. | UN | وشملت المداخلات البوسنة والهرسك ونيكاراغوا بوصفهما دولتين متأثرتين؛ وأستراليا وسويسرا بشأن أنشطتهما كجهتين مانحتين، والاتحاد الروسي بشأن تشريعاته الوطنية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il s'est félicité des rapports fournis par cellesci sur leurs activités concernant la réduction des émissions de gaz à effet de serre dans l'aviation et les transports maritimes internationaux; | UN | وأعربت عن تقديرها للتقريرين المرحليين المقدمين من منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية بشأن أنشطتهما فيما يتعلق بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن الطيران والنقل البحري الدوليين؛ |
Le Département entretient des relations étroites avec l'Organe central de l'OUA sur les questions de paix et de sécurité afin de garantir que les deux organisations échangent des informations sur leurs activités et qu'elles coordonnent et renforcent leurs efforts respectifs en la matière. | UN | وتقيم إدارة الشؤون السياسية اتصالات وثيقة مع الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن قضايا السلام والأمن بهدف ضمان تبادل المنظمتين للمعلومات بشأن أنشطتهما وكفالة تنسيقهما لأنشطتهما وتعزيزها فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالسلام والأمن. |
2.3 Les 4 et 5 mars 1990, Izzat Yousef Al-Maqrif et Jaballa Hamed Matar ont été appréhendés à leur domicile au Caire par des agents du Bureau d'enquête des Services de la sécurité de l'État égyptien (Mabahith Amn al-Dawla al-Ulya). Ils ont ensuite été conduits au siège de celui-ci, place Lazoghli au Caire, où ils ont été interrogés en présence d'agents de la Direction générale du renseignement égyptien sur leurs activités avec le FNSL. | UN | 2-3 وفي 4 و5 آذار/مارس 1990، اقتاد أفراد من مباحث أمن الدولة في مصر عزات المقريف وجاب الله حامد مطر من بيتيهما في القاهرة إلى مقر مكتب مباحث أمن الدولة في ميدان لاظوغلي في القاهرة، حيث استُجوبا بحضور أفراد من جهاز المخابرات العامة المصرية بشأن أنشطتهما في الجبهة الوطنية لإنقاذ ليبيا. |
4. Prie les deux organes d'élaborer des propositions sur leurs activités à plus long terme et leur organisation, y compris sur d'éventuels aménagements concernant les fonctions et/ou la répartition du travail, le calendrier et la fréquence des sessions, en tenant dûment compte des incidences sur le plan du financement et de l'appui, et de faire rapport en conséquence à la Conférence des Parties à sa deuxième session; | UN | ٤- يطلب الى الهيئتين وضع مقترحات بشأن أنشطتهما البعيدة اﻷجل وترتيباتهما التنظيمية، بما في ذلك أي تعديلات للوظائف و/أو توزيع للعمل، وتحديد مواعيد الدورات والفترات الفاصلة بينها، مع إيلاء المراعاة الواجبة لﻵثار المترتبة على ذلك من الناحية المالية وناحية الدعم، وأن ترفعا تقريرا عن ذلك الى مؤتمر اﻷطراف الثاني. |
4. Prie les deux organes d'élaborer des propositions sur leurs activités à plus long terme et leur organisation, y compris sur d'éventuels aménagements concernant les fonctions et/ou la répartition du travail, le calendrier et la fréquence des sessions, en tenant dûment compte des incidences sur le plan du financement et de l'appui, et de faire rapport en conséquence à la Conférence des Parties à sa deuxième session; | UN | ٤ - يطلب إلى الهيئتين كلاهما وضع مقترحات بشأن أنشطتهما وترتيباتهما التنظيمية الطويلة اﻷجل، بما في ذلك أي تعديلات للوظائف و/أو توزيع للعمل، وتحديد مواعيد الدورات وتواترها، مع إيلاء الاعتبار الواجب لﻵثار المترتبة على ذلك من الناحية المالية وناحية الدعم، وأن ترفعا تقريرا بذلك إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية؛ |
5. Prie les deux organes d'élaborer des propositions sur leurs activités à long terme et leur organisation, y compris sur d'éventuels aménagements concernant les fonctions ou la répartition du travail, le calendrier et la fréquence des sessions, en tenant dûment compte de leurs incidences en matière de financement et d'appui, et de faire rapport à ce sujet à la Conférence des Parties lors de sa deuxième session; | UN | ٥- يطلب إلى الهيئتين كلتيهما وضع مقترحات بشأن أنشطتهما وترتيباتهما التنظيمية الطويلة اﻷجل، بما في ذلك أي تعديلات للوظائف و/أو توزيع العمل، وتحديد مواعيد الدورات وتواترها، مع إيلاء الاعتبار الواجب لﻵثار المترتبة على ذلك من الناحية المالية وناحية الدعم، وأن ترفعا تقريرا بذلك إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية؛ |
68. Depuis 2012, l'ONUDC et le Bureau des affaires de désarmement échangent des informations sur les activités qu'ils mènent en Afrique de l'Ouest et recensent les domaines d'action complémentaires en ce qui concerne le marquage. | UN | 68- منذ عام 2012، يتبادل المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة ومكتب شؤون نزع السلاح المعلومات بشأن أنشطتهما في غرب أفريقيا، ويحددان مجالات متكاملة في سياق تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالوسم بالعلامات. |