Rapport de l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social sur les modes de consommation et les aspects qualitatifs du développement | UN | تقرير معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية بشأن أنماط الاستهلاك والجوانب النوعية للتنمية |
Première Conférence ministérielle mondiale sur les modes de vie sains et la lutte contre les maladies non transmissibles | UN | المؤتمر الوزاري العالمي الأول بشأن أنماط الحياة الصحية ومكافحة الأمراض غير المُعدية |
Elle espère que cette initiative contribuera à renforcer le consensus sur les modes de consommation viables. | UN | كما أعرب عن أمله في أن تساعد تلك المبادرة على تعزيز توافق اﻵراء بشأن أنماط الاستهلاك المستدامة. |
La deuxième activité consiste en la mise au point d'une proposition au titre du Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables qui est axée sur l'utilisation durable des terres des zones urbaines. | UN | ويتمثّل النشاط الثاني في إعداد مقتَرح في الإطار العشري للبرامج بشأن أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامَين، مع التركيز على الاستخدام المستدام للأرض في المناطق الحضرية. |
À la CEA, des études sur les caractéristiques et les tendances de la mortalité, la mortalité différentielle et l'analyse des tables de mortalité ont été réalisées. | UN | وفي اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، أجريت دراسات بشأن أنماط الوفيات واتجاهاتها وفوارقها وتحليلا لجداول اﻷعمار. |
Elle avait également entrepris des études et se tenait informée des travaux internationaux les plus récents sur les types sélectifs de chaluts qui permettent d'éviter la capture d'individus juvéniles. | UN | كما أنها اضطلعت بدراسات وظلت على اطلاع بخصوص البحوث الدولية اﻷخيرة بشأن أنماط مختارة من المجازف )شباك الصيد في قاع البحار( التي لا تمسك باﻷسماك الصغيرة. |
Le Comité s'inquiète vivement de ce que le Secrétaire général est dans l'incapacité de lui fournir des statistiques exactes et fiables sur les schémas de mobilité actuels. | UN | وتشعر اللجنة بقلق بالغ من عدم قدرة الأمين العام على توفير بيانات تاريخية دقيقة وموثوقة بشأن أنماط تنقل الموظفين. |
119. Certaines délégations ont estimé que le dialogue sur des schémas de consommation et de production écologiquement viables devrait également inclure les pays en développement et les pays en transition. | UN | ١١٩ - وارتأت بعض الوفود أن يكون الحوار الجاري بشأن أنماط الاستهلاك والانتاج المستدامين شاملا للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية أيضا. |
Les conclusions et recommandations d'études en cours sur les modes de participation des femmes au secteur manufacturier selon les régions fourniront une base importante pour les activités opérationnelles de l'ONUDI. | UN | وسوف توفر الدراسات التصنيفية اﻹقليمية الجارية بشأن أنماط مشاركة النساء في التصنيع مصدرا هاما لهذه البيانات وسوف تستخدم في أنشطة اليونيدو التشغيلية. |
Il y est également proposé de réunir, en se fondant sur les conclusions des conférences et des séminaires régionaux, un groupe d'experts interrégionaux qui serait chargé d'élaborer des directives sur les modes de consommation durables. | UN | ويُقترح أيضا أن يعقد فريق خبراء أقاليمي لوضع مبادئ توجيهية بشأن أنماط الاستهلاك المستدامة، استنادا إلى النتائج التي تم التوصل إليها في المؤتمرات والحلقات الدراسية اﻹقليمية. |
Un programme de renforcement des capacités a également été lancé dans le cadre de ce partenariat pour procéder à des évaluations scientifiques sur les modes de consommation et de production viables et sur l'utilisation efficiente des ressources dans les pays en développement. | UN | ويستهل هذا الفريق أيضا برنامجا لبناء القدرات يرمي إلى دعم تطوير التقييم العلمي بشأن أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة والكفاءة في استخدام الموارد في البلدان النامية. |
Se félicitant que le Gouvernement panaméen ait offert d'accueillir en janvier 2011 la réunion intersessions de la Commission du développement durable sur les modes durables de consommation et de production, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بعرض حكومة بنما أن تستضيف، في كانون الثاني/يناير 2011، اجتماع اللجنة الذي يعقد بين الدورات بشأن أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، |
Le PNUE et l'UNDESA ont amorcé l'examen de cette question par la tenue de tables rondes régionales sur les modes de consommation et de production durables. | UN | وقد بدأ اليونيب وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة في التصدي لهذه القضية من خلال تنظيم موائد مستديرة إقليميه بشأن أنماط الاستهلاك والانتاج المستدامة. |
Nous, participants à la première Conférence ministérielle mondiale sur les modes de vie sains et la lutte contre les maladies non transmissibles, réunis à Moscou les 28 et 29 avril 2011; | UN | نحن المشاركين في المؤتمر الوزاري العالمي الأول بشأن أنماط الحياة الصحية ومكافحة الأمراض غير المُعدية، قد اجتمعنا في موسكو يومي 28 و 29 نيسان/أبريل 2011؛ |
Ils ont accordé une attention particulière au projet de décision élaboré par le Groupe de travail spécial intersessions sur les modes de consommation et de production et sur le tourisme et à la synthèse des suggestions émises à propos de certains points particuliers lors du dialogue sur le tourisme, établie par le Président. | UN | ووجﱢه انتباههم بوجه خاص إلى مشروع مقرر قدمه الفريق العامل المخصص الذي ينعقد فيما بين الدورات بشأن أنماط الاستهلاك واﻹنتاج وبشأن السياحة وإلى ملخص لمقترحات محددة انبثقت عن الحوار المتعلق بالسياحة وقام الرئيس بتعميمها. |
Lettre des Représentants permanents du Brésil et de la Norvège auprès de l'Organisation des Nations Unies, datée du 18 février 1997, transmettant les conclusions du Colloque de Brasilia sur les modes durables de production et de consommation et les politiques en la matière | UN | رسالة مؤرخة ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٧ موجهة من ممثلَيْ البرازيل والنرويج الدائميْن لدى اﻷمم المتحدة يحيلان بها استنتاجات حلقة العمل التي عقدت في برازيليا بشأن أنماط وسياسات اﻹنتاج والاستهلاك المستدامة |
Dans un premier temps, le Conseil souhaitera peut-être demander la réunion d'un groupe interrégional d'experts chargé de formuler des recommandations relatives à des principes directeurs sur les modes de consommation durables, lesquelles lui seront présentées à sa session de fond de 1998, par l'intermédiaire de la Commission du développement durable. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، قد يود المجلس، كخطوة أولى، أن يدعو إلى عقد اجتماع أقاليمي لفريق من الخبراء ليعد توصيات بشأن مبادئ توجيهية، بشأن أنماط الاستهلاك المستدامة، تعرض على المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٨، عن طريق لجنة التنمية المستدامة. حاشية |
1. Adoption du cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables | UN | 1 - اعتماد إطار البرامج العشري بشأن أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة |
Le mécanisme qui se met en place au Soudan du Sud fournira en temps voulu des informations précises, fiables, objectives et vérifiées sur les caractéristiques et les constantes de la violence sexuelle liée au conflit armé et des informations sur les parties soupçonnées sur des bases crédibles de commettre ou de tolérer des actes de viol et autres formes de violence sexuelle. | UN | ويجري حاليا إنشاء هذه الآلية في جنوب السودان كي توفر معلومات دقيقة وموثوقة وموضوعية ومتحقق منها في الوقت المناسب بشأن أنماط واتجاهات العنف الجنسي المرتبط بالنـزاع ومعلومات عن أطراف النـزاع المسلح التي يشتبه بصورة موثوقة في ارتكابها أو مسؤوليتها عن ارتكاب أفعال اغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي. |
85. Collecter des données sur les types d'utilisations de produits chimiques pour lesquels il y a des raisons suffisantes de s'inquiéter, afin d'appuyer, s'il y a lieu, la caractérisation et la communication des évaluations de risques. | UN | 85 - جمع البيانات بشأن أنماط استخدام المواد الكيميائية التي ينبغي تحظى بقدر معقول من الاهتمام حسب الاقتضاء لدعم توصيف عملية تقييم المخاطر والاتصال. |
33. En Amérique latine et dans les Caraïbes, la plupart des pays ont organisé, au niveau national, des débats réunissant plusieurs parties intéressées sur les schémas de consommation et de production, souvent accompagnés de campagnes d'éducation des consommateurs. | UN | ٣٣ - ويعقد معظم البلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مناقشات وطنية ﻷصحاب المصلحة المتعددين بشأن أنماط الاستهلاك واﻹنتاج، وكثيرا ما اقترن ذلك بحملات لتثقيف المستهلكين. |
Les objectifs dans ce domaine consistent à contribuer à faire comprendre les liens existant entre la production et la consommation; à promouvoir le dialogue entre les pays développés sur des schémas de production et de consommation écologiquement viables et à promouvoir l'échange d'informations sur des systèmes de production et de consommation viables. | UN | وتتمثل اﻷهداف، في هذا المجال، في اﻹسهام في فهم العلاقة بين الانتاج والاستهلاك؛ وفي تشجيع الحوار بين البلدان المتقدمة النمو بشأن أنماط الانتاج والاستهلاك المستدامين بيئيا؛ والعمل على تبادل المعلومات عن نظم الانتاج والاستهلاك المستدامين. |
Les activités entreprises dans le cadre du programme international de travail sur la modification des modes de consommation et de production que la Commission a adopté à sa troisième session, en 1995, devraient se poursuivre. | UN | ٦ - وينبغي مواصلة اﻷنشطة التي تتم في إطار برنامج العمل الدولي بشأن أنماط الاستهلاك واﻹنتاج المستدامة الذي اعتمدته اللجنة في دورتها الثالثة في عام ١٩٩٥. |