"بشأن أوضاع" - Traduction Arabe en Français

    • sur les conditions
        
    • concernant la situation
        
    • sur les situations
        
    • à propos des conditions
        
    • concernant la condition
        
    • propos des conditions de
        
    • concernant les conditions
        
    • au sujet des conditions
        
    La conférence a adopté la Déclaration de Kampala sur les conditions de détention en Afrique. UN واعتمد المؤتمر إعلان كمبالا بشأن أوضاع السجون في افريقيا.
    5.7 L'auteur rejette aussi les explications de l'État partie sur les conditions de sa détention. UN 5-7 ويعترض صاحب البلاغ على التوضيحات المقدمة من الدولة الطرف بشأن أوضاع الاحتجاز.
    Le SPT a également participé à un atelier avec le Président du Comité des droits des personnes handicapées, à Bristol (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), qui a permis de dégager dans les grandes lignes des activités communes concernant la situation des personnes handicapées privées de liberté. UN وحضرت اللجنة الفرعية أيضا حلقة عمل شارك فيها رئيس لجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في بريستول، المملكة المتحدة، رُسمت خلالها خطوط العمل المشترك بشأن أوضاع الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم.
    Il convient également de mettre l'accent sur le dialogue, entre les États membres du Comité, sur les situations de réfugiés prolongées. UN وسيكون ثاني أهم مجالات تركيز عمله هو تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء في اللجنة بشأن أوضاع اللاجئين التي طال أمدها.
    13) Le Comité prend note des informations communiquées par la délégation à propos des conditions de détention dans les prisons syriennes. UN 13) وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن أوضاع الاحتجاز في السجون السورية.
    26. La Recommandation de l'UNESCO et de l'OIT concernant la condition du personnel enseignant (1966) offre un cadre normatif global pour la condition des enseignants, y compris leurs responsabilités ainsi que les possibilités d'avancement de carrière, la stabilité de l'emploi et les conditions d'emploi dont ils bénéficient. UN 26- وتشكل توصية منظمة العمل الدولية واليونسكو بشأن أوضاع المدرسين (1966) إطاراً معيارياً شاملاً بشأن أوضاع المدرسين، بما في ذلك مسؤولياتهم وفرص ترقيهم الوظيفي وأمنهم الوظيفي وظروف عملهم.
    Les autorités n'ont pas eu l'occasion d'examiner les rapports présentés au Comité concernant les conditions de détention des demandeurs d'asile. UN لم تتح للسلطات فرصة استعراض التقارير التي قدمت إلى اللجنة بشأن أوضاع احتجاز طالبي اللجوء.
    5.7 L'auteur rejette aussi les explications de l'État partie sur les conditions de sa détention. UN 5-7 ويعترض صاحب البلاغ على التوضيحات المقدمة من الدولة الطرف بشأن أوضاع الاحتجاز.
    En existe-t-il d'autres similaires ? Il souhaiterait également recevoir des précisions sur les conditions de détention et le nombre de personnes qui sont détenues dans ces divers établissements. UN وهل توجد مخيمات أخرى مماثلة؟ وهو يريد أيضاً تلقي ايضاحات بشأن أوضاع السجن وعن عدد اﻷشخاص المسجونين في هذه المؤسسات المختلفة.
    Documents manquants: Par exemple, des renseignements insuffisants sur les conditions de transport, la qualité ou la quantité; le défaut de certificats d'origine pour avoir droit au traitement préférentiel, ou de certificats sanitaires; UN مستندات مفقودة: مثلاً عدم كفاية المعلومات بشأن أوضاع النقل أو نوعيته أو حجمه؛ أو نقص شهادات المنشأ للتأهل للمعاملة التفضيلية، أو نقص شهادات صحية؛
    Il est fait référence à des rapports d'organisations non gouvernementales sur les conditions de détention à la Trinité-et-Tobago, à des extraits de déclarations du Secrétaire général de l'Association des personnels pénitentiaires parus dans un journal national ainsi qu'à l'Ensemble de règles minima de l'ONU pour le traitement des détenus. UN ويشير محاموه إلى التقارير المقدمة من المنظمات غير الحكومية بشأن أوضاع الاعتقال في ترينيداد وتوباغو، وإلى أقوال نسبت إلى الأمين العام لرابطة ضباط السجون ونشرت في إحدى الصحف المحلية، وإلى قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    En septembre 1996, PRI a organisé la Conférence panafricaine sur les conditions de détention en Afrique, sous les auspices de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples. UN وفي أيلول/سبتمبر٩٦١٩، قامت المنظمة بتنظيم مؤتمر لعموم افريقيا بشأن أوضاع السجون في افريقيا، تحت رعاية اللجنة الافريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب.
    Le SPT a également participé à un atelier avec le Président du Comité des droits des personnes handicapées, à Bristol (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), qui a permis de dégager dans les grandes lignes des activités communes concernant la situation des personnes handicapées privées de liberté. UN وحضرت اللجنة الفرعية أيضا حلقة عمل شارك فيها رئيس لجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في بريستول، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، رُسمت خلالها خطوط العمل المشترك بشأن أوضاع الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم.
    Le SPT a également participé à un atelier avec le Président du Comité des droits des personnes handicapées, à Bristol (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), qui a permis de dégager dans les grandes lignes des activités communes concernant la situation des personnes handicapées privées de liberté. UN وحضرت اللجنة الفرعية أيضا حلقة عمل شارك فيها رئيس لجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في بريستول، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، رُسمت خلالها خطوط العمل المشترك بشأن أوضاع الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم.
    Il convient également de mettre l'accent sur le dialogue, entre les Etats membres du Comité, sur les situations de réfugiés prolongées. UN وسيكون ثاني أهم مجالات تركيز عمله هو تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء في اللجنة بشأن أوضاع اللاجئين التي طال أمدها.
    La réunion a exprimé son opposition à la pratique consistant à présenter des résolutions spécifiques à un pays sur les situations des droits de l'Homme qui ciblent de manière sélective les pays en développement et les pays islamiques. UN 192 - وأعرب الاجتماع عن معارضته للممارسة المتمثلة في رفع قرارات خاصة تقدمها بلدان معينة بشأن أوضاع حقوق الإنسان وتستهدف بشكل انتقائي الدول النامية والإسلامية.
    a) Veille, en consultation avec l’État chargé de l’exécution de la peine, à ce que les dispositions du paragraphe 3 de l’article 106 soient respectées lors de la mise en place des arrangements voulus pour permettre à la personne condamnée d’exercer son droit de communiquer avec la Cour à propos des conditions de détention; UN (أ) تكفل الرئاسة، بالتشاور مع دولة التنفيذ، احترام أحكام الفقرة 3 من المادة 106 لدى وضع الترتيبات المناسبة لكي يمارس أي شخص محكوم عليه حقه في الاتصال بالمحكمة بشأن أوضاع السجن؛
    a) Veille, en consultation avec l'État chargé de l'exécution de la peine, à ce que les dispositions du paragraphe 3 de l'article 106 soient respectées lors de la mise en place des arrangements voulus pour permettre à la personne condamnée d'exercer son droit de communiquer avec la Cour à propos des conditions de détention; UN (أ) تكفل الرئاسة، بالتشاور مع دولة التنفيذ، احترام أحكام الفقرة 3 من المادة 106 لدى وضع الترتيبات المناسبة لكي يمارس أي شخص محكوم عليه حقه في الاتصال بالمحكمة بشأن أوضاع السجن؛
    À cet égard, la Recommandation de l'UNESCO et de l'OIT concernant la condition du personnel enseignant (1966) sert de fondement à l'élaboration de législations nationales applicables à tous les enseignants des écoles privées et publiques. UN وفي هذا الصدد، توفر توصية منظمة العمل الدولية واليونسكو بشأن أوضاع المدرسين(1966)() أساساً لوضع قوانين وطنية تسري على جميع المدرسين في المدارس الخاصة والعامة على حد سواء.
    Il affirme que lors des visites menées par des organisations internationales et des organismes nationaux en 2009 et 2010, aucun prisonnier n'a soumis de plainte concernant les conditions de détention. UN وتؤكد الدولة الطرف عدم تقديم أي سجين لأية شكوى بشأن أوضاع الاحتجاز أثناء الزيارات التي قامت بها المنظمات الدولية والوطنية في الفترة 2009-2010.
    Enfin, il fait valoir que le personnel de son ambassade s'est entretenu avec les autorités ouzbèkes au sujet des conditions de détention des requérants et de leurs allégations de torture et de mauvais traitements, et qu'il fournira d'autres précisions à ce sujet. UN وأشارت أخيراً إلى أنه عقد اجتماع بين المسؤولين بسفارتها والسلطات الأوزبكستانية بشأن أوضاع الاحتجاز المتعلقة بأصحاب الشكوى وادعاءاتهم المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة وأفادت بأنها ستقدم المزيد من الإيضاحات في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus