"بشأن إحالة" - Traduction Arabe en Français

    • sur la cession
        
    • relatifs à la cession
        
    • relative au renvoi
        
    • sur le transfert de certaines
        
    • de déférer
        
    • sur la saisine
        
    • sur le renvoi d
        
    • sur le renvoi de
        
    • pour le renvoi d
        
    • concernant le renvoi d
        
    • concernant l'allocation
        
    conférence diplomatique sur la cession de créances à Vienne, à l'automne 2002 UN بعقد مؤتمر دبلوماسي بشأن إحالة المستحقات في فيينا،
    Titre en français: La Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international en tant que droit uniforme. UN الترجمة العربية للعنوان: اتفاقية الأمم المتحدة بشأن إحالة المستحقات كقانون موحّد.
    Énoncer des principes et adopter des règles relatifs à la cession de créances qui garantissent la prévisibilité et la transparence UN :: إرساء مبادئ واعتماد قواعد بشأن إحالة المستحقات توفر التيقن والشفافية
    À la lumière de la proposition du Guide de la Grande Révolution du 1er septembre, Moammar al-Qadhafi, relative au renvoi de cette affaire à la Cour internationale de justice, UN - وفي ضوء اقتراح الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم بشأن إحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية،
    Le Procureur se propose d'engager des discussions avec certains États sur le transfert de certaines affaires et la transmission de certains dossiers. UN 40 - وسيشرع المدعي العام في مناقشات مع الدول بشأن إحالة القضايا ونقل الملفات.
    Nous félicitons le Conseil de sa décision unanime de déférer la situation en Libye à la Cour pénale internationale. UN ونثني أيضاً على المجلس لذلك القرار الذي اتخذه بالإجماع بشأن إحالة الحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Consultations sur la saisine de la Commission à propos de la République centrafricaine UN 12 حزيران/يونيه مشاورات بشأن إحالة جمهورية أفريقيا الوسطى
    Le Procureur engagera des discussions avec certains États sur le renvoi d'affaires et la transmission de dossiers. UN 39 - وسيبدأ المدعي العام في إجراء مناقشات مع الدول بشأن إحالة القضايا ونقل الملفات.
    Les membres du Conseil ont convenu de tenir une séance officielle le 28 septembre pour se prononcer sur le renvoi de la demande, pour examen et rapport, au Comité d'admission de nouveaux Membres. UN واتفق أعضاء المجلس على عقد جلسة رسمية في 28 أيلول/سبتمبر لاتخاذ قرار بشأن إحالة طلب فلسطين إلى اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد، لدراسته والإفادة بشأنه.
    18. Outre les cas mentionnés ci-dessus aux paragraphes 13 et 17, le bureau du Comité a, au cours de la période considérée, recouru à la prise de décisions par voie électronique pour le renvoi d'une question de mise en œuvre. UN 18- وإضافة إلى الحالات المذكورة في الفقرتين 13 و17 أعلاه، لجأ مكتب لجنة الامتثال خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى الوسائل الإلكترونية لاتخاذ قرار بشأن إحالة مسألة من مسائل التنفيذ.
    Le Procureur compte engager des discussions avec certains États concernant le renvoi d'affaires et la transmission de dossiers. UN 39 - وسيشرع المدعي العام في مناقشات مع بعض الدول بشأن إحالة القضايا ونقل الملفات.
    Le Bureau a décidé de différer sa recommandation concernant l'allocation de ce point de l'ordre du jour. UN قرر مكتب الجمعية العامة إرجاء اعتماد التوصية بشأن إحالة هذا البند.
    Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international (2001)u UN اتفاقية الأمم المتحدة بشأن إحالة المستحقات في التجارة الدولية
    En ce qui concerne le projet de convention sur la cession de créances, l'Autriche prend note des projets qui ont été réalisés et souscrit à l'objectif qui consiste à conclure les travaux à la session de 2001. UN 32 - وتطرق إلى مسألة إعداد اتفاقية بشأن إحالة المستحقات، فقال إن وفد بلده يحيط علما بما أحرز من تقدم، وهو يؤيد هدف اختتام العمل في هذا الخصوص في دورة عام 2001.
    Il faut à présent coordonner le projet de convention d'Unidroit relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles avec le projet de convention de la CNUDCI sur la cession de créances à des fins de financement. UN وهناك الآن حاجة إلى تنسيق مشروع اتفاقية يونيدروا بشأن المصالح الدولية في المعدات الدارجة مع مشروع اتفاقية الأونسيترال بشأن إحالة المستحقات.
    Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international (2001)u UN اتفاقية الأمم المتحدة بشأن إحالة المستحقات في التجارة الدولية (2001)(ش)
    Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international (New York, 12 décembre 2001). UN اتفاقية الأمم المتحدة بشأن إحالة المستحقات في التجارة الدولية (نيويورك، 12 كانون الأول/ديسمبر 2001).
    Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international (New York, 12 décembre 2001). UN " اتفاقية الأمم المتحدة بشأن إحالة المستحقات في التجارة الدولية (نيويورك، 12 كانون الأول/ديسمبر 2001)(7)
    Désireux d'énoncer des principes et d'adopter des règles relatifs à la cession de créances qui garantissent la prévisibilité et la transparence et favorisent la modernisation de la législation relative aux cessions de créances tout en préservant les pratiques de cession actuelles et en facilitant le développement de nouvelles pratiques, UN وإذ ترغب في إرساء مبادئ واعتماد قواعد بشأن إحالة المستحقات تتيح التيقن والشفافية وتساعد على تحديث القانون المتعلق بإحالة المستحقات، بينما تحمي في الوقت ذاته ممارسات الإحالة القائمة وتيسر استحداث ممارسات جديدة،
    Désireux d'énoncer des principes et d'adopter des règles relatifs à la cession de créances qui garantissent la prévisibilité et la transparence et favorisent la modernisation de la législation relative aux cessions de créances tout en préservant les pratiques de cession actuelles et en facilitant le développement de nouvelles pratiques, UN وإذ ترغب في إرساء مبادئ واعتماد قواعد بشأن إحالة المستحقات توفر التيقن والشفافية وتساعد على تحديث القانون المتعلق بإحالة المستحقات وتحمي، في الوقت ذاته، ممارسات الإحالة المتبعة حاليا وتيسر استحداث ممارسات جديدة،
    À la lumière de la proposition du Guide de la Révolution libyenne, Muammar Kadhafi, relative au renvoi de cette affaire à la Cour internationale de justice, UN - وفي ضوء اقتراح الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم بشأن إحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية،
    Le Procureur se propose d'engager des discussions avec certains États sur le transfert de certaines affaires et la transmission de certains dossiers. UN 43 - وسيشرع المدعي العام في مناقشات مع الدول بشأن إحالة القضايا ونقل الملفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus