En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, je me bornerai à citer un extrait de la Note d'information commune africaine sur les réformes de l'Organisation des Nations Unies : | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن، يجمل بي أن أقتبس من الورقة الخاصة بالموقف الافريقي المشترك بشأن إصلاحات اﻷمم المتحدة: |
Missions portant sur les réformes des politiques commerciales et la mise en oeuvre des mesures prévues par les Accords du Cycle d'Uruguay; | UN | ' ١` الخدمات الاستشارية: بعثات بشأن: إصلاحات السياسات التجارية وتنفيذ نتائج جولة أوروغواي؛ |
Missions portant sur les réformes des politiques commerciales et la mise en oeuvre des mesures prévues par les Accords du Cycle d'Uruguay; | UN | ' ١` الخدمات الاستشارية: بعثات بشأن: إصلاحات السياسات التجارية وتنفيذ نتائج جولة أوروغواي؛ |
:: Tenue de 2 séminaires sur la réforme des prisons en République démocratique du Congo, en présence de parties prenantes nationales et internationales | UN | :: إجراء حلقتين دراسيتين بشأن إصلاحات السجون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين |
M. Dinh est connu pour son franc-parler concernant la réforme du droit commercial au Viet Nam ainsi que pour son engagement en faveur des droits de l'homme, ainsi que l'a montré son action pour la liberté d'expression. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فالسيد دِنْ معروف جداً بمجاهرته بآرائه بشأن إصلاحات القانون التجاري في فييت نام وبالتزامه بقضايا حقوق الإنسان، كما يتجلى ذلك في عمله المتمثل في الدفاع عن حرية التعبير. |
Dialogue permanent avec les partenaires du FEM concernant les réformes du système du FEM. | UN | مواصلة الحوار مع شركاء مرفق البيئة العالمية بشأن إصلاحات نظام المرفق. |
La prochaine mesure essentielle pour parvenir à cela doit être de parvenir à un accord sur des réformes ambitieuses dans le cycle de négociations commerciales de Doha. | UN | ويجب أن تكون الخطوة الحيوية التالية لتحقيق ذلك هي التوصل إلى اتفاق بشأن إصلاحات طموحة في جولة الدوحة. |
Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale des Nations Unies sur les réformes du système monétaire | UN | لجنة خبراء رئيس الجمعية العامة بشأن إصلاحات النظام النقدي والمالي الدولي |
En coopération avec différents pays, elle réalise actuellement des études comparatives régionales sur les réformes macro-économiques et institutionnelles et produit des publications communes sur la pauvreté et la situation sociale. | UN | وفي الوقت الحاضر، تجري اللجنة، بالتعاون مع البلدان، دراسات إقليمية مقارنة بشأن إصلاحات الاقتصاد الكلي واﻹصلاحات المؤسسية وتقوم بإصدار منشورات مشتركة في ميدان الفقر واﻷحوال الاجتماعية. |
Bien que les États Membres aient déployé d'intenses efforts pour parvenir à un accord sur les réformes de la politique relative aux effectifs, ces réformes n'ont pas suffisamment d'incidences quantitatives sur le recrutement. | UN | ومع أن الدول الأعضاء قد أنفقت قدراً كبيراً من الجهد من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن إصلاحات سياسة التوظيف، فإن أثر تلك الإصلاحات الكمي على التوظيف كان غير كافٍ. |
Ces exercices ont également fourni une base solide au dialogue national sur les réformes anticorruption et des orientations pratiques pour définir les objectifs généraux et préparer la mise en œuvre du plan national péruvien de lutte contre la corruption. | UN | وارتُئي أن هاتين العمليتين توفران أساسا متينا للحوار الوطني بشأن إصلاحات مكافحة الفساد، وأنهما استُخدمتا كدليل عملي لتحديد الأهداف العامة وللتحضير لتنفيذ خطة بيرو الوطنية لمكافحة الفساد. |
À la réception d'autres directives politiques, l'équipe consultative de l'OTAN au sein du personnel du Haut Représentant militaire devra être renforcée et chargée de donner des avis sur les réformes en matière de défense et de sécurité. | UN | وعند تلقي المزيد من التوجيه السياسي، سيجري تعزيز فريق الناتو الاستشاري المؤلف من موظفي الممثل العسكري الأعلى وإعطائه تعليمات كي يقدم المشورة للجهاز العسكري بشأن إصلاحات قطاع الدفاع والأمن. |
Enfin, je tiens à rappeler que le Kazakhstan est prêt à travailler avec les autres États Membres à la réalisation d'un accord sur les réformes des Nations Unies, en particulier la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وختاما، أود أن أعرب مجددا عن استعداد كازاخستان للعمل مع غيرها من الدول الأعضاء للتوصل إلى اتفاق بشأن إصلاحات الأمم المتحدة، والتي يقع إصلاح مجلس الأمن في صلبها. |
Il a également adressé des communiqués de presse sur la réforme de l'ONU aux membres et à d'autres particuliers et entités pour bien les informer. | UN | وأُرسلت نشرات صحفية بشأن إصلاحات الأمم المتحدة لتحسين تزويد أعضائنا وغيرهم بالمعلومات. |
55. Les ministres ont vigoureusement appuyé la déclaration de principes sur la réforme de l'ONU, adoptée à la 22e Réunion des présidents et coordonnateurs des comités du Groupe des 77, tenue à Genève du 7 au 9 juillet 1997. | UN | ٥٥ - وأيد الوزراء بقوة بيان المبادئ بشأن إصلاحات اﻷمم المتحدة المعتمد في الاجتماع الثاني والعشرين لرؤساء/منسقي فروع مجموعة اﻟ ٧٧ المعقود في جنيف في الفترة من ٧ إلى ٩ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
5. Appelle à une représentation effective des économies et marchés émergents aux consultations et au processus de prise de décisions concernant la réforme du système financier international; | UN | 5 - يدعو الاقتصادات والأسواق الناشئة إلى أن تكون ممثلة بفاعلية في المشاورات وعملية اتخاذ القرار بشأن إصلاحات النظام المالي الدولي. |
Il a notamment accordé une assistance pour réformer les législations nationales relatives au contrôle des drogues, renforcer les capacités et élaborer de nouvelles lois concernant la coopération judiciaire internationale, les méthodes spéciales d'enquête et la destruction des stupéfiants avant le procès et a donné des avis concernant la réforme des systèmes judiciaires. | UN | وتضمنت الأنشطة ذات الصلة تقديم المساعدة في تحسين القوانين الوطنية لمكافحة المخدرات، وبناء القدرات، وصوغ تشريعات جديدة بشأن التعاون القضائي الدولي، وتقنيات التحقيق الخاصة، وإتلاف المخدرات قبل المحاكمة، وإسداء المشورة بشأن إصلاحات النظم القضائية. |
:: La Mission a organisé des réunions hebdomadaires avec les acteurs nationaux et internationaux concernant les réformes du secteur judiciaire au Libéria | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية بشأن إصلاحات النظام القضائي الليبري |
La Mission a organisé des réunions hebdomadaires avec les acteurs nationaux et internationaux concernant les réformes du secteur judiciaire au Libéria | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية بشأن إصلاحات النظام القضائي الليبري |
Nous devons nous inspirer de la Déclaration du Millénaire de nos dirigeants et du récent défi lancé par le Secrétaire général, Kofi Annan, pour nous mettre d'accord sur des réformes concrètes d'ici à l'an 2005. | UN | دعونا نستجيب لإعلان الألفية الذي أصدره قادتنا وللتحدي الأخير الذي طرحه الأمين العام، كوفي عنان، للاتفاق بشأن إصلاحات ملموسة بحلول عام 2005. |