Les décisions principales sur la réforme du Conseil ne sont pas encore à notre portée. | UN | ولا يزال اتخاذ قرارات رئيسية بشأن إصلاح المجلس بعيد المنال بالنسبة لنا. |
Nous continuerons à contribuer de façon constructive au débat et aux consultations en cours sur la réforme du Conseil de sécurité et les questions connexes. | UN | وسنظل نقدم إسهامات بناءة في المناقشات والمشاورات الجارية بشأن إصلاح المجلس وما يتصل بذلك من أمور. |
Les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil n'ont pas encore donné les résultats concrets escomptés. | UN | فحتى الآن لم تثمر المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح المجلس عن أي نتائج ملموسة كما كنا نأمل. |
Nous tenons également à remercier le Président des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil durant la soixante-troisième session. | UN | كما نشكر رئيس المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح المجلس خلال الدورة الثالثة والستين. |
Je me souviens que ma délégation se plaignait en 2008 de ce que nous n'arrêtions pas de faire du surplace concernant la réforme du Conseil. | UN | وأذكر أن وفدي قد نعى في عام 2008 أننا نتحرك في نفس الدائرة بشأن إصلاح المجلس. |
Ainsi, bien souvent, le rapport annuel du Conseil à l'Assemblée générale ne suscite guère qu'un simple débat sur la réforme du Conseil. | UN | فالتقرير السنوي الذي يقدمه المجلس للجمعية العامة، على سبيل المثال، لا يتمخض في الغالب إلا عن مناقشة بشأن إصلاح المجلس. |
Il est indéniable que les débats sur la réforme du Conseil de sécurité ont créé une dynamique positive à cet égard. | UN | ومما لا شك فيه أن المناقشات بشأن إصلاح المجلس قد أوجدت زخما إيجابيا في هذا المجال. |
Le Groupe de travail reste plus que jamais dans l'impasse. Il est dans l'incapacité de présenter des recommandations concrètes sur la réforme du Conseil. | UN | والفريق العامل لا يزال في حالة إخفاق كامل كما كان شأنه دائما، وغير قادر على تقديم توصيات محددة بشأن إصلاح المجلس. |
Depuis le début de l'année, un grand éventail de débats et de consultations ont eu lieu sur la réforme du Conseil. | UN | ومنذ بداية هذه السنة، أجرينا مناقشات ومشاورات مكثفة بشأن إصلاح المجلس. |
Voilà pourquoi nous avons tellement tenu, au cours de l'année écoulée, à faire avancer les négociations sur la réforme du Conseil. | UN | ولهذا السبب، علقنا كل هذه الأهمية في العام الماضي على إحراز تقدم في المفاوضات بشأن إصلاح المجلس. |
Et enfin, le Danemark estime que le moment est venu de prendre une décision sur la réforme du Conseil. | UN | وأخيراً، تؤمن الدانمرك أن الوقت قد حان لاتخاذ قرار بشأن إصلاح المجلس. |
Bien que les discussions sur la réforme du Conseil se poursuivent depuis plus de cinq ans, un sentiment d'impuissance prévaut. | UN | ورغم أن المناقشات بشأن إصلاح المجلس تجري منذ أكثر من خمس سنوات، يسود إحساس بالعجز. |
La transparence dans le processus de prise de décisions et les méthodes de travail du Conseil de sécurité est une question fondamentale du débat en cours sur la réforme du Conseil. | UN | إن الشفافية في عملية صنع القرارات وطرق عمل مجلس اﻷمن مسألة هامة في المناقشة الجارية بشأن إصلاح المجلس. |
Il en va de même du débat en cours sur la réforme du Conseil économique et social et, surtout, du Conseil de sécurité. | UN | وهذا يسري على المناقشة الجارية بشأن إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ويسري بصفة خاصة على مجلس الأمن. |
Dans le même temps, nous espérons qu'il sera possible de progresser sur la réforme du Conseil au cours de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وفي غضون ذلك، نأمل في أن يتسنى إحراز تقدم بشأن إصلاح المجلس خلال دورة الجمعية العامة هذه. |
Il est clair que si l'on veut faire avancer les débats sur la réforme du Conseil, il faut accepter les compromis nécessaires. | UN | ومن الواضح أنه يجب التوصل إلى الحل الوسط الضروري حتى نتمكن من إحراز أي تقدم على الإطلاق في المداولات الجارية بشأن إصلاح المجلس. |
Pour un aboutissement rapide des négociations sur la réforme du Conseil, la réalisation d'un consensus appelle un esprit de compromis de la part des divers États et groupes d'États intéressés. | UN | وإذا ما أردنا التعجيل بإنهاء المفاوضات بشأن إصلاح المجلس وتوصلنا إلى توافق آراء في هذا الصدد فينبغي أن تتحلى الدول ومجموعات الدول المعنية بروح التوفيق والمصالحة. |
C'est une indication claire que les débats sur la réforme du Conseil menés par le Groupe de travail ont dépassé le stade de la présentation par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies de leurs positions générales pour atteindre une nouvelle étape, à savoir l'analyse approfondie des solutions proposées. | UN | وهذا دليل واضح على أن المناقشات التي أجراها الفريق العامل بشأن إصلاح المجلس تخطت عرض الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن لمواقفها العامة، وبلغت مرحلة جديدة، ألا وهي التحليل المتعمق لحلول مقترحة. |
Au cours des années précédentes et durant les diverses réunions du Groupe de travail, de nombreuses délégations, dont la mienne, se sont exprimées et ont présenté des propositions sur la réforme du Conseil. | UN | في السنوات السابقة، وأثناء الاجتماعات المختلفة التي عقدها الفريق العامل أعربت وفود عديدة، من بينها وفد بلدي، عن مواقفها وقدمت اقتراحات بشأن إصلاح المجلس. |
Il est regrettable qu'après 10 ans, le Groupe n'ait pu déboucher sur des recommandations de fond concernant la réforme du Conseil. | UN | وللأسف فالفريق لم يتمكن بعد 10 سنوات من إنشائه من الخروج بتوصيات موضوعية بشأن إصلاح المجلس. |
Premièrement, l'injustice faite à l'Afrique doit être réparée en priorité, en lui octroyant, avant tout examen de la réforme du Conseil, un siège permanent. | UN | أولا، يجب أن نصحح فورا الظلم الذي لحق بأفريقيا بمنحها مقعدا دائما في المجلس، قبل إجراء أي دراسة أخرى بشأن إصلاح المجلس. |