La Conférence panpacifique sur la réadaptation (PPCR) | UN | مؤتمر منطقة المحيط الهادئ بشأن إعادة التأهيل |
La Croatie élaborait un projet de loi sur la réadaptation professionnelle et l'emploi des personnes handicapées. | UN | وكرواتيا بصدد صياغة قانون بشأن إعادة التأهيل المهني للأشخاص ذوي الإعاقة وتشغيلهم. |
Un nouveau projet de loi sur la réadaptation et les emplois protégés sera présenté devant le Parlement féroïen à l'automne 2011. | UN | وسوف يشهد خريف 2011 قانوناً جديداً بشأن إعادة التأهيل والعمل المحمي يُقدم إلى برلمان فارو. |
Par ailleurs, l'étude sur la réinsertion sociale en Ouganda a été poursuivie, grâce au soutien financier du pays. | UN | وجرى مواصلة تطوير الدراسة بشأن إعادة التأهيل الاجتماعي في أوغندا، وذلك بفضل الدعم المالي المقدم من أوغندا. |
La Turquie a également rappelé sa loi no 5233 relative à l'indemnisation des pertes causées par des actes terroristes et par les mesures prises contre le terrorisme et sa loi no 4959 sur la réhabilitation sociale, adoptée en 2003, qui visait à réintégrer dans la société les membres repentis d'organisations terroristes. | UN | وكذلك أشارت تركيا إلى قانونها رقم 5233 بشأن التعويض عن الخسائر الناجمة عن أعمال الإرهاب والتدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب، وأشارت أيضا إلى القانون رقم 4959 بشأن إعادة التأهيل الاجتماعي، الذي سُنَّ في عام 2003، وكلا القانونين يستهدف إعادة إدماج أفراد المنظمات الإرهابية في المجتمع. |
Calendrier et portée de la politique nationale en matière de réadaptation et de réinstallation | UN | :: الإطار الزمني ونطاق وتغطية السياسة الوطنية بشأن إعادة التأهيل وإعادة التوطين |
Convaincus de la nécessité de renforcer la coopération internationale pour assurer la réadaptation physique et psychosociale et la réinsertion sociale des enfants qui sont victimes de conflits armés, | UN | واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي بشأن إعادة التأهيل الجسدي والنفسي وإعادة الادماج الاجتماعي لﻷطفال ضحايا المنازعات المسلحة، |
a) Programme pilote < < Mise en œuvre de la loi relative à la réadaptation professionnelle et à l'emploi des personnes handicapées > > | UN | (أ) البرنامج الرائد المعنون " تنفيذ القانون بشأن إعادة التأهيل المهني وتشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة " |
En 2010, un groupe de travail mixte a été constitué pour mettre en place un enseignement sur la réadaptation à base communautaire des personnes handicapées, qui figure désormais dans le cursus de l'École d'infirmières. | UN | ونظمت حلقة عمل مشتركة غرضها إدراج دورة دراسية بشأن إعادة التأهيل القائمة على أساس المجتمع للأشخاص ذوي الإعاقة في المقرر الدراسي لمدرسة التمريض في عام 2010. |
Une deuxième conférence inter-États sur la réadaptation psychosociale avait eu lieu les 19 et 20 octobre 2011. | UN | ونُظم مؤتمر ثان مشترك بين البلدان بشأن إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي في 19 و20 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Une deuxième conférence inter-États sur la réadaptation psychosociale a eu lieu les 19 et 20 octobre 2011. | UN | ونُظم مؤتمر ثان مشترك بين البلدان بشأن إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي في 19 و20 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Sightsavers est l'une des organisations qui ont testé sur le terrain les directives de l'OMS sur la réadaptation basée sur la communauté, un bon exemple de coopération internationale participative entre une agence des Nations Unies et la société civile; les résultats de ce test seront publiés afin que les communautés universitaires puissent bénéficier de cette expérience. | UN | 29 - ومضت تقول إن سايتسيفرز هي إحدى المنظمات التي اختبرت ميدانيا المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية بشأن إعادة التأهيل المجتمعي، وهو مثال طيب للتعاون الدولي التشاركي بين وكالة من وكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني؛ وستنشر نتائج هذا الاختبار بحيث يمكن للدوائر الأكاديمية أن تستفيد من التجربة. |
Les groupes de travail ont tenu 32 réunions, qui ont abouti à la Rencontre nationale sur la réadaptation en vue de la prise d'un emploi, laquelle a rassemblé des spécialistes qui ont analysé la situation de la réadaptation en vue de la prise d'un emploi des personnes handicapées au Mexique, afin d'unifier les critères, de réévaluer les processus et de recenser les problèmes et les solutions à court, moyen et long termes : : | UN | وعموماً تم عقد 32 اجتماعاً في الأفرقة العاملة وكانت النتيجة عقد اجتماع وطني بشأن إعادة التأهيل للعمالة اجتمع فيه الأخصائيون لتحليل الحالة المتعلقة بإعادة تأهيل المعوَّقين للعمالة في المكسيك بغية توحيد المعايير وتبسيط الإجراءات وتعيين المشاكل والحلول في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة: |
En association avec l'OMS, Handicap International a participé, par le biais de l'International Disability and Development Consortium, aux préparatifs de la consultation internationale d'examen sur la réadaptation en milieu communautaire qui s'est tenue à Helsinki (Finlande) en 2003, ainsi qu'à la rédaction d'un mémoire commun sur la question. | UN | وشاركت المنظمة، بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية، وعن طريق الاتحاد الدولي للإعاقة والتنمية، في الأعمال التحضيرية للمشاورة الدولية لاستعراض إعادة التأهيل المجتمعية، التي عُقدت في هلسنكي بفنلندا في عام 2003، وفي إعداد ورقة الموقف المشتركة لعام 2004 بشأن إعادة التأهيل المجتمعية. |
99. La Bosnie-Herzégovine a indiqué que, depuis la dixième Assemblée des États parties, un Conseil des personnes handicapées a été créé et une loi sur la réinsertion professionnelle, la formation et l'emploi des personnes handicapées adoptée. | UN | 99- وأفادت البوسنة والهرسك بأنه منذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، أنشئ مجلس للأشخاص ذوي الإعاقات واعتمد قانون بشأن إعادة التأهيل المهني للأشخاص المعوقين وتدريبهم وتوظيفهم. |
4. La Bosnie-Herzégovine a indiqué que, depuis la dixième Assemblée des États parties, un Conseil des personnes handicapées avait été créé et une loi sur la réinsertion professionnelle, la formation et l'emploi des personnes handicapées avait été adoptée. | UN | 4- وأفادت البوسنة والهرسك بأنه منذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، أنشئ مجلس للأشخاص ذوي الإعاقات واعتمد قانون بشأن إعادة التأهيل المهني للأشخاص المعوقين وتدريبهم وتوظيفهم. |
Il prend note des renseignements donnés sur la réinsertion sociale des victimes de la traite, notamment l'aide à la réadaptation sociale financée par l'État, mais regrette le manque d'informations sur la formation des personnels des forces de l'ordre et des autres groupes concernés (art. 2, 10 et 16). | UN | وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة بشأن إعادة التأهيل الاجتماعي لضحايا الاتجار، بما في ذلك توفير إعادة التأهيل الاجتماعي الممول من الدولة، لكنها تأسف لعدم وجود معلومات متعلقة بتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وغيرهم من الفئات المعنية (المواد 2 و10 و16). |
Bien qu'il soit reconnaissant aux institutions spécialisées et aux pays donateurs de l'aide qu'ils lui ont apportée dans la région de la mer d'Aral et de Semipalatinsk, le Kazakhstan estime que la coopération internationale pourrait être plus efficace et propose donc un projet de résolution sur la réhabilitation et le développement économique de la région du Semipalatinsk. | UN | ومع أن كازاخستان تشكر الوكالات المتخصصة والبلدان المانحة لما قدمته من مساعدة في منطقتي بحر الآرال وسيميبالاتنسك، فإنها ترى أن التعاون المتعدد الأطراف يمكن أن يكون أكثر فعالية، ولذلك تقترح مشروع قرار بشأن إعادة التأهيل والتنمية الاقتصادية لمنطقة سيميبالاتنسك. |
e) Le Forum international arabe susmentionné sur la réhabilitation et le développement dans les Territoires palestiniens occupés, Beyrouth, 11-14 octobre 2004, et les processus préparatoires y ayant conduit. | UN | (ﻫ) المنتدى العربي الدولي الآنف الذكر بشأن إعادة التأهيل والإعمار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، في بيروت، في الفترة من 11 إلى 14 تشرين الأول/أكتوبر 2004، والعملية التحضيرية المفضية إليه. |
Dans le cadre d'un accord de coopération entre les pays nordiques en matière de réadaptation professionnelle et d'emploi-formation, les lapons ont également pu participer à des stages en Suède et en Norvège. | UN | ووفقاً لاتفاق تعاون نوردي بشأن إعادة التأهيل المهني والتدريب على العمل، أمكن للسامي أيضا الاشتراك في برامج تدريبية على العمل في السويد والنرويج. |
Convaincus de la nécessité de renforcer la coopération internationale pour assurer la réadaptation physique et psychosociale et la réinsertion sociale des enfants qui sont victimes de conflits armés, | UN | واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي بشأن إعادة التأهيل الجسدي والنفسي وإعادة الادماج الاجتماعي لﻷطفال ضحايا المنازعات المسلحة، |
Cette règle est développée dans la loi du 27 août 1997 relative à la réadaptation professionnelle et sociale et à l'emploi des handicapés, dans la loi du 12 mars 2004 relative à l'assistance sociale et dans la loi du 15 novembre 1984 relative aux transports, qui définit les obligations incombant aux prestataires de services de transport. | UN | وترد هذه القواعد بمزيد من التفصيل في القانون الصادر في 27 آب/أغسطس 1997 بشأن إعادة التأهيل المهني والاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة وعمالتهم، وفي القانون الصادر في 12 آذار/مارس 2004 بشأن المساعدة الاجتماعية، وفي القانون الصادر في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1984 بشأن النقل الذي يحدد المسؤوليات ذات الصلة التي تتحملها شركات النقل. |