Nous menons actuellement des consultations sur la création d'un mécanisme d'échange de l'aide au développement contre des mesures de réduction de la dette avec le Bénin, la Zambie, Madagascar, le Mozambique, la Tanzanie et l'Éthiopie. | UN | وتجرى مشاورات بشأن إنشاء آلية لمقايضة الديون بالمعونة مع بنن وزامبيا ومدغشقر وموزامبيق وتنزانيا وإثيوبيا. |
À cet égard, le Conseil s'est mis d'accord sur la création d'un mécanisme pour des mesures de confiance et de sécurité régionale. | UN | وفي هذا السياق، توصل المجلس إلى اتفاقات بشأن إنشاء آلية لتدابير بناء الثقة والأمن الإقليمي. |
Nous suggérons que l'on s'inspire de l'idée contenue dans la version précédente du projet de programme d'action concernant la création d'un mécanisme spécifique. | UN | لذا فإننا نقترح تطوير الفكرة الواردة في النسخة السابقة لمشروع برنامج العمل بشأن إنشاء آلية مخصصة. |
En outre, le Chili a reçu la visite de représentants de l'Association pour la prévention de la torture, qui lui ont fourni des indications et des conseils concernant la création d'un mécanisme national de prévention de la torture. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تلقت شيلي زيارة من ممثلي الرابطة المعنية بمنع التعذيب، الذين زودوا شيلي بتعليمات ونصائح بشأن إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب. |
Recommandations concernant un mécanisme ou un cadre de financement de la gestion durable des forêts | UN | خامسا - توصيات بشأن إنشاء آلية/إطار لتمويل الإدارة المستدامة للغابات |
L’intervenant se félicite de l’accord sur un mécanisme mondial propre à mobiliser les ressources financières nécessaires pour appliquer la Convention adoptée lors de la première Conférence des parties et dit que son gouvernement accomplit actuellement les formalités requises à ce sujet. | UN | ورحــب بالاتفـاق الذي تـم التوصـل إليه بشأن إنشاء آلية عالمية لتعبئة الموارد المالية لتنفيذ الاتفاقية والذي أقره المؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف وذكر أن حكومته تستعد لاتخاذ إجراء رسمي ملائم فيما يتعلق بالاتفاقية. |
L'Union européenne s'est également félicitée de l'adoption du programme de parrainage et de la décision de mettre en place un mécanisme de respect de l'application. | UN | كما رحب الاتحاد الأوروبي باعتماد برنامج الرعاية وباتخاذ قرار بشأن إنشاء آلية للامتثال. |
Nous notons et apprécions l'initiative de l'Agence de créer un mécanisme non discriminatoire pour l'approvisionnement en combustible nucléaire. | UN | ونحيط علما بمبادرة الوكالة بشأن إنشاء آلية غير تمييزية لإمدادات الوقود النووي ونعرب عن تقديرنا لها. |
Résolution no 48/31-POL sur la création d'un mécanisme de dialogue avec l'Union européenne | UN | بشأن إنشاء آلية للحوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي |
sur la création d'un mécanisme de dialogue avec l'Union européenne | UN | بشأن إنشاء آلية للحوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي |
21/32-POL Résolution sur la création d'un mécanisme de dialogue avec l'Union européenne | UN | بشأن إنشاء آلية للحوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي |
o 30/34-P sur la création d'un mécanisme de dialogue avec l'Union européenne | UN | بشأن إنشاء آلية للحوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي |
Le programme prévoyait un examen limité de l'application de la Convention dans les pays qui s'étaient portés volontaires pour y participer et visait à aider la Conférence à prendre une décision sur la création d'un mécanisme d'examen approprié. | UN | واقتضى هذا البرنامج إجراء استعراض محدود لتنفيذ الاتفاقية في البلدان التي تطوّعت بالمشاركة فيه، واستهدف مساعدة المؤتمر على التوصل إلى قرار بشأن إنشاء آلية استعراضية مناسبة. |
Ce projet, qui était un programme d'examen pilote, avait pour objectif d'évaluer l'efficacité de l'approche et, partant, d'aider la Conférence à parvenir à une décision concernant la création d'un mécanisme d'examen approprié. | UN | وكان الهدف من برنامج الاستعراض التجريبـي اختبار فعالية النهج وكفاءته بغية مساعدة المؤتمر في الوصول إلى قرار بشأن إنشاء آلية استعراض مناسبة. |
Conseils au Parlement, à la Commission accueil, vérité et réconciliation, au Secrétariat technique d'administration électorale et à des organisations non gouvernementales locales, dans le cadre de 5 réunions, concernant la création d'un mécanisme destiné à prendre la relève de la Commission | UN | تقديم المشورة إلى البرلمان، ولجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة، والأمانة التقنية لإدارة الانتخابات، والمنظمات غير الحكومية المحلية بشأن إنشاء آلية متابعة للجنة، وذلك عن طريق عقد خمسة اجتماعات |
Conseils dispensés au Parlement, au secrétariat technique de la Commission Accueil, vérité et réconciliation et à des organisations non gouvernementales locales, dans le cadre de huit réunions, concernant la création d'un mécanisme destiné à prendre la relève de la Commission | UN | تقديم المشورة إلى البرلمان الوطني، والأمانة التقنية للجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة، والمنظمات غير الحكومية المحلية بشأن إنشاء آلية متابعة للجنة، وذلك عن طريق عقد 8 اجتماعات |
L'objectif est d'évaluer l'efficacité de l'approche et, partant, d'aider la Conférence à parvenir à une décision concernant la création d'un mécanisme d'examen approprié. | UN | والقصد من ذلك هو اختبار فعالية النهج المتبع وكفاءته، ومن ثم مساعدة المؤتمر على التوصل إلى قرار بشأن إنشاء آلية استعراض مناسبة. |
33. Au cours de ses délibérations concernant un mécanisme financier pour le nouvel instrument sur le mercure, le Comité souhaitera peut-être examiner les questions suivantes : | UN | 33 - قد ترغب اللجنة في النظر في المسائل التالية أثناء مفاوضاتها بشأن إنشاء آلية مالية لصك الزئبق الجديد: |
Un accord est également intervenu sur un mécanisme d'examen en vue de l'augmentation éventuelle du nombre de membres du Comité scientifique en tenant compte, entre autres, du principe de la répartition géographique équitable, de même que de la nécessité de garantir l'efficacité et la qualité des travaux du Comité scientifique. | UN | وأضاف أنه تم التوصل أيضا إلى اتفاق بشأن إنشاء آلية استعراض لإمكانية زيادة توسيع عضوية اللجنة العلمية، مع مراعاة جملة أمور منها مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، وضرورة ضمان فعالية وجودة أعمال اللجنة العلمية. |
Plusieurs délégations ont soutenu la proposition de longue date de la CNUCED de mettre en place un mécanisme international de restructuration de la dette souveraine et la résolution 68/304 que l'Assemblée générale avait adoptée récemment à ce sujet. | UN | وأعربت عدة وفود عن تأييدها للاقتراح الذي قدمه الأونكتاد منذ أمد بعيد بشأن إنشاء آلية دولية لإعادة هيكلة الديون السيادية، وللقرار 68/304 الذي اعتمدته الجمعية العامة مؤخراً بشأن هذه الآلية. |
La Chine et les États-Unis ont décidé d'un commun accord de créer un mécanisme de consultation en vue de renforcer la sécurité et de prévenir les accidents, les malentendus et les erreurs dans la marine de guerre et l'aviation militaire. | UN | توصلت الصين والولايات المتحدة إلى اتفاق بشأن إنشاء آلية للتشاور من أجل تعزيز اﻷمن البحري العسكري، وهو ما يمكﱢن قواتهما البحرية والجوية من تفادي وقوع الحوادث وحالات سوء الفهم وسوء التقدير. |
c) Proposition du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord relative à un mécanisme d'examen des budgets du Tribunal international du droit de la mer (SPLOS/260 et Corr.1, SPLOS/271). | UN | (ج) مقترح المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بشأن إنشاء آلية للتدقيق في ميزانيات المحكمة الدولية لقانون البحار (SPLOS/260 و Corr.1، و SPLOS/271). |
4. Prend en considération la proposition de l'État du Qatar au sujet d'un mécanisme spécifique à la famille sous toutes ses facettes, dans le cadre organisationnel du Secrétariat général de l'OCI, mécanisme qui prendrait en charge la coordination des positions islamiques sur la scène internationale; | UN | 4 - أخذ في الاعتبار ضرورة متابعة الاقتراح المقدم من دولة قطر بشأن إنشاء آلية معنية بالأسرة بمختلف فئاتها في إطار الهيكل التنظيمي للأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي تتولى تنسيق مواقف الدول الإسلامية في الساحة الدولية. |
< < Prend note du plan d'action présenté par le Secrétaire général tendant à mettre en place le mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les enfants et les conflits armés demandé au paragraphe 2 de sa résolution 1539 (2004) et, à cet égard : | UN | يحيط علما بخطة العمل المقدمة من الأمين العام بشأن إنشاء آلية للرصد والإبلاغ معنية بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة كان المجلس قد دعا إليها في الفقرة 2 من قراره 1539 (2004)، وفي هذا الصدد: |
La réflexion engagée sur la mise en place d'un mécanisme multilatéral d'approvisionnement pour le nucléaire devrait bénéficier de la plus large consultation possible entre les États Membres. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تحظى المناقشات الحالية بشأن إنشاء آلية متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي بأوسع نطاق ممكن من المشاورات فيما بين الدول الأعضاء. |