"بشأن اتفاقات الشراكة" - Traduction Arabe en Français

    • sur les accords de partenariat
        
    • relatives aux accords de partenariat
        
    • sur des accords de partenariat
        
    • au sujet des accords de partenariat
        
    • concernant les accords de partenariat
        
    À cet égard, les priorités des États ACP étaient très particulières: ils accordaient une importance spéciale au programme de travail de Doha et à ses liens avec les prochaines négociations ACPUE sur les accords de partenariat économique avec l'Union européenne. UN وبهذا الخصوص فإن أولويات دول آسيا والكاريبي والمحيط الهادئ محددة جدا، ألا وهي برنامج عمل الدوحة وصلته بالمفاوضات الوشيكة بين دول آسيا والكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي.
    Il convient de mentionner en particulier à cet égard la collaboration avec la Division du commerce et de l'intégration régionale à l'organisation, à Maputo, d'un atelier sur les accords de partenariat économique et les négociations dans le cadre de l'OMC. UN ويعتبر التعاون مع شعبة التجارة والتكامل الإقليمي مثالاً بارزاً فيما يتعلق بتنظيم حلقة عمل بشأن اتفاقات الشراكة الإقتصادية ومفاوضات منظمة التجارة العالمية التي عقدت في مابوتو، موزامبيق.
    c) D'un atelier régional destiné aux pays d'Afrique subsaharienne sur les accords de partenariat économique: investissement, concurrence et marchés publics (Bruxelles, 13 et 14 juillet). UN (ج) تنظيم حلقة عمل إقليمية لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء بشأن " اتفاقات الشراكة الاقتصادية: الاستثمار والمنافسة وقضايا المشتريات العامة " (بروكسل، 13-14 تموز/يوليه).
    52. Les négociations relatives aux accords de partenariat économique entre l'Union européenne et les pays africains sont bien avancées. UN 52 - وقطعت المفاوضات بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الأفريقية أشواطا بعيدة.
    En avril, un soutien fonctionnel a été fourni à l'Union africaine pour la préparation de sa réunion ministérielle sur les négociations relatives aux accords de partenariat économique. UN وفي نيسان/أبريل، قُدّم دعم فني للاتحاد الأفريقي في التحضير لاجتماعه الوزاري عن المفاوضات بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    Elle avait aidé les États ACP dans les négociations en cours avec l'Union européenne sur des accords de partenariat économique. UN وقدم المساعدة إلى دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ في إطار المفاوضات الجارية بين مجموعة هذه الدول والاتحاد الأوروبي بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    Le FIDA et la FAO ont conjointement appuyé la participation des organisations agricoles africaines au dialogue politique mené avec la Commission européenne et le Secrétariat du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP) au sujet des accords de partenariat économique entre ces pays et l'Union européenne. UN 38 - ودعم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، مع الفاو، مشاركة منظمات المزارعين الأفارقة في الحوار في مجال السياسة العامة مع المفوضية الأوروبية وأمانة مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية بين بلدان هذه المجموعة وبلدان الاتحاد الأوروبي.
    Il a également reçu un rapport du siège de la CEA et des partenaires de développement sur les conclusions de l'atelier sur les négociations concernant les accords de partenariat économique (APE). UN وقُدم للجنة أيضاً تقرير من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والشركاء الإنمائيين عن حلقة العمل الخاصة بالمفاوضات بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    En septembre 2003, l'Union européenne et les États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (pays ACP) ont officiellement lancé la deuxième phase des négociations sur les accords de partenariat économique, qui devraient entrer en vigueur en 2008. UN وفي أيلول/سبتمبر 2003، أعلن الاتحاد الأوروبي ومجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ رسميا بدء المرحلة الثانية من المفاوضات بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية المزمع بدء نفاذها في عام 2008.
    14. À l'échelle régionale, une assistance a été fournie aux pays ACP sous forme de services consultatifs et de documents techniques portant sur les moyens de faire face aux questions de développement soulevées par les négociations avec l'UE sur les accords de partenariat économique, ainsi que sur la dimension multilatérale de ces accords. UN 14- على الصعيد الإقليمي، قدم الدعم، من خلال خدمات استشارية وورقات تقنية، بمعالجة قضايا إنمائية ناشئة عن المفاوضات التي جرت مع الاتحاد الأوروبي بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية، والبُعد المتعدد الأطراف لهذه الشراكات.
    Elle a aussi continué de les aider en ce qui concerne l'accession à l'OMC, les négociations commerciales à l'échelle régionale entre pays en développement et les négociations entre les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique et l'Union européenne sur les accords de partenariat économique. UN وواصل الأونكتاد كذلك دعم أقل البلدان نمواً من أجل الانضمام() إلى منظمة التجارة العالمية ودعمها في المفاوضات التجارية الإقليمية بين البلدان النامية والمفاوضات بين بلدان من أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادي وبين الاتحاد الأوروبي بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية().
    Elle expose, en outre, certaines observations quant au contenu des accords provisoires au regard de la position commune des pays africains, laquelle a évolué au cours de la période écoulée entre la déclaration sur les accords de partenariat économique faite en 2003 à Maurice par les ministres africains du commerce et de l'industrie et la déclaration faite en 2007 à Addis-Abeba. UN وعلاوة على ذلك، يطرح هذا الفرع أيضاً بعض الملاحظات فيما يتعلق بمضمون اتفاقات الشراكة الاقتصادية المؤقتة في ضوء الموقف الأفريقي المشترك الذي تطور بمرور الزمن منذ إعلان موريشيوس بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية الذي أصدره وزراء التجارة والصناعة الأفريقيون في عام 2003 وحتى إعلان أديس أبابا في هذا الصدد الصادر في عام 2007.
    Un appui a été fourni aux États ACP à Genève sur des questions communes aux négociations de Doha et aux négociations sur les accords de partenariat économique, y compris les aspects relatifs au développement des règles de l'OMC concernant les accords commerciaux régionaux, l'agriculture, l'accès aux marchés pour les produits non agricoles et les services. UN وقُدّم لمجموعة دول أفريقيا والمحيط الهادي والبحر الكاريبي دعم في جنيف بشأن القضايا المشتركة لمفاوضات الدوحة وللمفاوضات بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بوضع قواعد منظمة التجارة العالمية بشأن قضايا اتفاقات التجارة الإقليمية، والزراعة، والوصول إلى الأسواق غير الزراعية، فضلاً عن الخدمات.
    8. Aide aux États ACP: Des services consultatifs ont été fournis et des documents techniques ont été présentés, sur demande, au Groupe des États ACP à Genève et à Bruxelles pour traiter les questions de développement découlant des négociations avec l'Union européenne sur les accords de partenariat économique et la dimension multilatérale de tels partenariats. UN 8- الدعم المقدم إلى دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ: قدمت خدمات مشورة وورقات تقنية، عند الطلب، إلى مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ في جنيف وبروكسل لمعالجة القضايا الإنمائية الناشئة عن المفاوضات التي جرت مع الاتحاد الأوروبي بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية والبُعد المتعدد الأطراف لهذه الشراكات.
    Dans le cadre des négociations entre l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe et l'Union européenne sur les accords de partenariat économique, la CNUCED a fourni des conseils pour l'établissement du texte relatif à la politique de concurrence et à la politique de protection des consommateurs au cours des réunions organisées à Lilongwe (Malawi, avril) et à Lusaka (Zambie, mai). UN وفي إطار المفاوضات التي جرت بين بلدان شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والاتحاد الأوروبي بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية، قدّم الأونكتاد، في الاجتماعين المعقودين في ليلونغوي، ملاوي، (نيسان/أبريل)، ولوزاكا، زامبيا (أيار/مايو)، المشورة بشأن إعداد النص المتعلق بسياسة المنافسة وحماية المستهلكين بين بلدان شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والاتحاد الأوروبي.
    Enfin, l'atelier a aussi porté sur les conditions de la diversification et du renforcement de la compétitivité des produits de base aux niveaux national et régional et a fourni une assistance aux pays participants dans le cadre des négociations relatives aux accords de partenariat économique avec l'Union européenne. UN كما أجرت حلقة العمل مداولات بشأن شروط تنويع السلع الأساسية والقدرة على المنافسة على الصعيدين الوطني والإقليمي، وساعدت البلدان المشاركة في مفاوضاتها مع الاتحاد الأوروبي بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    b) Accroissement du nombre de pays africains qui adoptent des positions en connaissance de cause à propos des questions touchant aux échanges commerciaux, ainsi qu'aux négociations au sein de l'Organisation mondiale du commerce et à celles relatives aux accords de partenariat économique; UN (ب) زيادة عدد البلدان الأفريقية التي تتبنى مواقف أكثر استنارة بشأن المسائل المتصلة بالتجارة والمسائل المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية والمفاوضات بشأن اتفاقات الشراكة.
    Cet appui renforcé leur aptitude à préparer les négociations commerciales multilatérales, régionales et sous-régionales, notamment les négociations du Cycle de Doha à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et les négociations relatives aux accords de partenariat économique entre les États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique et l'Union européenne, et à y participer. UN وعزز هذا الدعم من قدرة هؤلاء على الاستعداد للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية، وعلى المشاركة فيها، بما في ذلك مفاوضات جولة الدوحة المعقودة في إطار منظمة التجارة العالمية، والمفاوضات بين الدول الأفريقية ودول الكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    a bis) A demandé instamment aux gouvernements et aux organismes intéressés de dégager un consensus international sur les principes et la teneur des programmes forestiers nationaux, en s'inspirant des travaux de la FAO dans ce domaine et en tenant pleinement compte des importants travaux réalisés par le PNUD au sujet des accords de partenariat concernant les forêts; UN )أ( )مكررا( حث الحكومات والمنظمات ذات الصلة على إيجاد توافق دولي في اﻵراء بشأن المبادئ التي تقوم عليها البرامج الوطنية للغابات ومضمونها، مع الارتكاز على العمل التي اضطلعت به منظمة اﻷغذية والزراعة في هذا المجال، ومع كامل المراعاة للعمل الهام الذي قام به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن اتفاقات الشراكة في مجال الغابات؛
    La CNUCED a aussi continué d'apporter son appui aux PMA en ce qui concerne leur accession à l'OMC, les négociations commerciales régionales entre pays en développement et les négociations entre les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP) et l'Union européenne concernant les accords de partenariat économique. UN وواصل الأونكتاد أيضاً تقديم الدعم لأقل البلدان نمواً بشأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية والاشتراك في المفاوضات التجارية الإقليمية المعقودة فيما بين البلدان النامية، بالإضافة إلى المفاوضات المعقودة فيما بين بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus