"بشأن اتفاقية الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • sur la Convention des Nations
        
    • concernant la Convention des Nations
        
    • pour la Convention des Nations
        
    • relative à la Convention des Nations
        
    • de la Convention des Nations
        
    • relatif à la Convention des Nations
        
    • sur la Convention internationale sur
        
    Programme de formation sur la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, sa mise en œuvre et Action 21. UN برنامج تدريب بشأن: اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وتنفيذها وجدول أعمال القرن 21.
    2000 Membre de la délégation russe à la Conférence de haut niveau sur la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN عضو وفد الاتحاد الروسي إلى المؤتمر الرفيع المستوى بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Ma délégation reconnaît l'équilibre délicat auquel sont parvenues les négociations prolongées sur la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ويقر وفد بلدي بالتوازن الدقيق الذي تحقق خلال المفاوضات المطولة بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    1995 Chef de la délégation chinoise aux réunions concernant la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification UN 1995 رئيسة الوفد الصيني، اجتماعات الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    D'autres orateurs ont souligné que les expériences qui avaient abouti à l'adoption d'un mécanisme d'examen pour la Convention des Nations Unies contre la corruption pourraient être utiles dans le contexte de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles, et que la possibilité d'utiliser d'autres modèles devrait être examinée avec précaution. UN وأوضح متكلمون آخرون أن الخبرات التي أفضت إلى اعتماد آلية استعراض بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد قد تكون مفيدة في سياق اتفاقية الجريمة المنظّمة وبروتوكولاتها، وأن احتمال استخدام نماذج أخرى سيتطلّب نظراً متأنياً.
    Note explicative relative à la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international UN مذكرة تفسيرية بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية
    :: Négociations sur la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles s'y rapportant UN * المفاوضات بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وبروتوكولاتها
    Expert du mécanisme d'examen pour l'application de la Convention interaméricaine contre la corruption; représentant aux réunions sur la Convention des Nations Unies contre la corruption et la Convention interaméricaine contre la corruption UN خبير في آلية متابعة تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد؛ مندوب في اجتماعات بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد
    Le Nigéria se félicite de l'aboutissement des négociations de Vienne sur la Convention des Nations Unies, et exhorte les États Membres à la signer et à la ratifier sans tarder. UN 77 - وترحب نيجيريا باختتام ونتائج المفاوضات التي جرت في فيينا بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وتحث البلدان الأعضاء على توقيعها والتصديق عليها دون إبطاء.
    Se félicitant de l'adoption de sa résolution 58/4 du 31 octobre 2003 sur la Convention des Nations Unies contre la corruption, UN وإذ ترحب باعتماد قرارها 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،
    Elle a dirigé la délégation des États-Unis d'Amérique aux négociations sur la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses trois Protocoles, et sur la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وتولت رئاسة وفد الولايات المتحدة إلى المفاوضات بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة وكذلك بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    1009. On notera que, ces deux dernières années, on a conduit un large processus de négociation sur la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN 1009- ومن الجدير بالذكر أنه عُقدت مفاوضات مطولة على مدى السنتين الماضيين بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الفساد.
    1. Prévention du crime et justice pénale [105] : dans le seul but de se prononcer sur la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles additionnels UN 1 - منع الجريمة والعدالة الجنائية [105]: بغرض اتخاذ إجراء فحسب بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    1. Prévention du crime et justice pénale [105] : dans le seul but de se prononcer sur la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles additionnels UN 1 - منع الجريمة والعدالة الجنائية [105]: بغرض اتخاذ إجراء فحسب بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    5. Nous accorderons un rang de priorité élevé à la conclusion des négociations sur la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles additionnels, en tenant compte des préoccupations de tous les États; UN 5 - سوف نعطي أولوية عالية لإتمام التفاوض بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، مع مراعاة شواغل جميع الدول؛
    Consultations informelles portant sur la Convention des Nations Unies de 1982 sur le droit de la mer, 6-7 août 1992, 28-29 janvier 1993, 27-28 avril 1993 et 2-6 août 1993; UN المشاورات غير الرسمية بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، 6-7 آب/أغسطس 1992، و 28-29 كانون الثاني/يناير 1993، و 27-28 نيسان/أبريل 1993، و 2-6 آب/أغسطس 1993؛
    Zambie: propositions concernant la Convention des Nations Unies contre la corruption UN زامبيا: اقتراحات بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    En outre, il faut se féliciter de la récente conclusion des négociations concernant la Convention des Nations Unies contre la corruption. Toute une panoplie de mesures doit être déployée pour s'attaquer à cette question, et notamment une législation pénale efficace. UN وفي الختام قال إنه يشِيد بالنجاح الذي تكللت به المفاوضات الجارية في الآونة الأخيرة بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد الذي يشكِّل مسألة يتعيَّن التصدي لها باستخدام مجموعة من التدابير من بينها القوانين الجنائية الفعَّالة.
    Dès lors, ma délégation maintient sa position historique concernant la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, position en vertu de laquelle certains aspects du document dont l'Assemblée est saisie aujourd'hui l'obligent à s'abstenir dans le vote auquel il sera procédé. UN وعليه، فإن وفدي يود أن يؤكد مرة أخرى موقفه التاريخي بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لأن بعض الجوانب الواردة في الوثيقة المعروضة على الجمعية اليوم تحمل وفدي على الامتناع عن التصويت الذي سيجرى.
    Ils ont également demandé l'élaboration dans les meilleurs délais d'un guide législatif s'inspirant de ceux qui étaient mis au point par l'Office contre la drogue et le crime pour la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. UN ودعا المشاركون أيضا إلى التعجيل بوضع دليل تشريعي على غرار الأدلة المماثلة التي يعكف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على وضعها بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    Loi de 1996 relative à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN قانون عام 1996 بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Membre de la délégation de la Fédération de Russie à la Conférence de signature par des personnalités politiques de haut rang de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN عضو الوفد الروسي في المؤتمر الرفيع المستوى بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    J'ai le privilège de présenter le septième rapport de la Nouvelle-Zélande relatif à la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (CEDAW). UN يسرني أن أقدم تقرير نيوزيلندا السابع بشأن اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution A/C.2/49/L.30 de l'Assemblée générale sur la Convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة A/C.2/49/L.30 بشأن اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في افريقيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus