"بشأن اتفاقية فيينا" - Traduction Arabe en Français

    • à la Convention de Vienne
        
    En avril dernier, elle a adopté à l'unanimité un ordre de mesures conservatoires dans l'affaire relative à la Convention de Vienne sur les relations consulaires, soumise par le Paraguay contre les États-Unis, en l'espace de cinq jours après la réception de la requête. UN ففي نيسان/أبريل الماضي، اعتمدت باﻹجماع تدابير تحفظية في قضية بشأن اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية رفعتها باراغواي ضد الولايات المتحدة، في غضون خمسة أيام عمل من تلقي الطلب.
    Ainsi, Haïti a fait objection aux réserves de Bahreïn à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques à un moment où il n'était pas même signataire de celle-ci. UN فقد اعترضت هايتي على تحفظات البحرين بشأن اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية في وقت لم تكن فيه هايتي قد وقَّعت حتى على هذه الاتفاقية().
    De même, les États-Unis ont formulé deux objections aux réserves de la Syrie et de la Tunisie à la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969 alors même qu'ils n'étaient − et ne sont − pas un État contractant à cette Convention. UN وبالمثل، صاغت الولايات المتحدة الأمريكية اعتراضين على تحفظات سورية وتونس بشأن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 في حين أنها لم تكن - وليست - دولة متعاقدة في هذه الاتفاقية().
    Objection du Luxembourg aux réserves faites par l'URSS, la Biélorussie et l'Ukraine à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques; ou UN - اعتراض لكسمبرغ على التحفظات التي قدمها الاتحاد السوفياتي، وجمهورية بيلاروس الاشتراكية السوفياتية وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية بشأن اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية()؛ أو
    De la même façon, le Royaume-Uni a fait savoir dans son objection à la réserve syrienne à la Convention de Vienne sur le droit des traités qu'il < < ne reconnaît pas l'entrée en vigueur [de la Convention] entre le Royaume-Uni et la Syrie > > . UN وبالمثل، أعلنت المملكة المتحدة في اعتراضها على التحفظ السوري بشأن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات أنها " لا تعترف بدخول الاتفاقية حيز التنفيذ بين المملكة المتحدة وسورية " ().
    a) Le professeur Bowett estime que la réserve de l’Union des Républiques socialistes soviétiques à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961 au sujet de la taille des missions «was not a true reservation» (n’était pas une véritable réserve) et constituait une simple interprétation Derek Bowett, «Reservations to Non-Restricted Multilateral Treaties», B.Y.B.I.L. 1976-1977, p. 68. UN )أ( يرى البروفيسور بويت أن تحفظ اتحاد جمهوريات السوفيات الاشتراكية بشأن اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية لعام ١٩٦١ فيما يخص حجم البعثات " لم يكن تحفظا حقيقيا " وإنما مجرد تفسير)٤٠٩(؛
    Ainsi, Haïti a fait objection aux réserves de Bahreïn à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques à un moment où il n'était pas même signataire de celle-ci. UN فقد اعترضت هايتي على تحفظات البحرين بشأن اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية في وقت لم تكن فيه هايتي قد وقَّعت حتى على هذه الاتفاقية().
    De même, les États-Unis ont formulé deux objections aux réserves de la Syrie et de la Tunisie à la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969 alors même qu'ils n'étaient − et ne sont − pas un État contractant à cette Convention. UN وبالمثل، صاغت الولايات المتحدة الأمريكية اعتراضين على تحفظات سوريا وتونس بشأن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 في حين أنها لم تكن - وليست - دولة متعاقدة في هذه الاتفاقية().
    :: Objection du Luxembourg aux réserves faites par l'URSS, la Biélorussie et l'Ukraine à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques; ou UN :: اعتراض لكسمبرغ على التحفظات التي قدمها الاتحاد السوفياتي، وجمهورية بيلاروس الاشتراكية السوفياتية وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية بشأن اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية()؛ أو
    De la même façon, le Royaume-Uni a fait savoir dans son objection à la réserve syrienne à la Convention de Vienne sur le droit des traités qu'il < < ne reconnaît pas l'entrée en vigueur [de la Convention] entre le Royaume-Uni et la Syrie > > . UN وبالمثل، أعلنت المملكة المتحدة في اعتراضها على التحفظ السوري بشأن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات أنها " لا تعترف بدخول الاتفاقية حيز النفاذ بين المملكة المتحدة وسوريا " ().
    3) L'objection japonaise aux réserves formulées par le Gouvernement de Bahreïn et celle de Qatar à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961 précise également que non seulement les deux réserves directement concernées sont considérées comme non valides, mais que < < cette position [du Japon] vaut également pour toutes réserves que d'autres pays pourraient faire à l'avenir à la même fin > > . UN 3) وأوضح اعتراض اليابان على تحفظي حكومة البحرين وحكومة قطر بشأن اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 ليس فقط أن التحفظين المقصودين تحديداً غير صحيحين بل إن " هذا الموقف [موقف اليابان] يسري أيضاً على جميع التحفظات التي يمكن أن تبديها دول أخرى في المستقبل لنفس الغرض " ().
    31) L'objection japonaise aux réserves formulées par le Gouvernement de Bahreïn et celle de Qatar à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961 précise également que non seulement les deux réserves directement concernées sont considérées comme non valides, mais que < < cette position [du Japon] vaut également pour toutes réserves que d'autres pays pourraient faire à l'avenir à la même fin > > . UN 31) وأوضح اعتراض اليابان على تحفظي حكومة البحرين وحكومة قطر بشأن اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 ليس فقط أن التحفظين المقصودين تحديداً غير صحيحين بل إن " هذا الموقف [موقف اليابان] يسري أيضاً على جميع التحفظات التي يمكن أن تصوغها دول أخرى في المستقبل لنفس الغرض " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus