La République islamique d'Iran a signé la Convention des Nations Unies sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux lors de la réunion de 2007 consacrée aux traités. | UN | 6 - وأضاف أن جمهورية إيران الإسلامية وقعت اتفاقية الأمم المتحدة بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية في المناسبة المعقودة بشأن المعاهدات في عام 2007. |
En outre, le pays a récemment ratifié la Convention sur les contrats de vente internationale de marchandises et signera bientôt la Convention sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux. | UN | إضافة إلى ذلك، صدقت على الاتفاقية المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع، وستوقع قريباً اتفاقية الأمم المتحدة بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية. |
Sri Lanka a signé la Convention des Nations Unies sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux adoptée l'année précédente, et a déjà commencé à en incorporer les dispositions dans sa législation nationale, notamment par sa loi No. 19 sur les opérations électroniques, adoptée en mars 2006. | UN | وقد وقعت سري لانكا على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية، التي اعتمدت في العام الماضي، وبدأت بالفعل في القيام بعملية إدخال أحكامها في تشريعاته الوطنية، وبالأخص قانون المعاملات الإلكترونية رقم 19 الذي سُن في آذار/مارس 2006. |
Elle se félicite de la signature par la Chine, Singapour et le Sri Lanka de la Convention des Nations Unies sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux lors de la trente-neuvième session de la CNUDCI, car il s'agit d'un instrument juridique essentiel étant donné l'augmentation de l'utilisation de documents électroniques en lieu des documents imprimés traditionnels. | UN | وأبدى ترحيبه بقيام سري لانكا وسنغافورة والصين أثناء الدورة التاسعة والثلاثين للجنة بالتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية، ونوه بأن هذه الاتفاقية تمثل صكا قانونيا بالغ الأهمية بالنظر إلى تزايد تبادل الوثائق إلكترونيا عوضا عن العقود الورقية التقليدية. |
61. Petit pays fortement dépendant des échanges internationaux, Singapour est attiré par le potentiel du commerce électronique et il se félicite donc de la finalisation du projet de convention sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux, à l'élaboration duquel Singapour se réjouit d'avoir participé. | UN | 61 - وأضاف قائلاً إن سنغافورة، بوصفها بلداً صغيراً يعتمد اعتماداً كبيراً على التجارة الدولية، تستحوز على اهتمامها إمكانية التجارة الإلكرونية، وهي لذلك ترحِّب بالصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية، وهو جهد يسر سنغافورة أن تشارك فيه. |
76. Le Népal se félicite de l'adoption de la Convention des Nations Unies sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux, un instrument qui contribuera à améliorer la certitude juridique et la prévisibilité commerciale lorsque des communications électroniques sont utilisées en relation avec des contrats internationaux. | UN | 76 - وأعلن ترحيب نيبال باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية، إيمانا منها بأن الاتفاقية ستساعد على تعزيز اليقين القانوني ووضوح الرؤية في الميدان التجاري حيث تستخدم تكنولوجيا الاتصالات الإلكترونية فيما يتعلق بالعقود الدولية. |
53. M. Shin (République de Corée) dit que sa délégation se félicite de la finalisation du projet de convention sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux. | UN | 53 - السيد شين (جمهورية كوريا): قال إن وفده يرحّب بوضع الصيغة النهاية لمشروع الاتفاقية بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية. |
35. Mme Collet (France) dit que la finalisation du projet de convention sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux est l'un des résultats les plus importants de la trente-huitième session de la CNUDCI, qui a été extraordinairement productive. | UN | 35 - السيدة كوليه (فرنسا): قالت إن إنهاء صيغة مشروع الاتفاقية بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية يُعتَبر أهم النتائج التي تمخضت عنها الدورة الثامنة والثلاثون للجنة، والتي كانت مثمرة بشكل غير عادي. |
67. M. Playle (Australie) dit que son gouvernement se félicite des travaux réalisés par la CNUDCI depuis la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale et se réjouit qu'on soit parvenu à un accord sur le projet de convention sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux. | UN | 67 - السيد بلايال: (أستراليا): قال إن حكومته ترحّب بالأعمال التي تضطلع بها اللجنة منذ الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، ويسرها أنه تم التوصل إلى اتفاق حول مشروع الاتفاقية بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية. |
Il a aussi appuyé la Convention sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux et son approche, axée sur le marché, d'un droit qui favorise le commerce électronique sans le réglementer à l'excès, et il accomplit donc ses procédures internes pour être autorisé à signer la Convention. | UN | كما أنها أيدت الاتفاقية بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية والنهج السوقي الوجهة الذي تسير عليه إزاء القوانين والذي يفسح المجال للتجارة الإلكترونية بدون أن يفرط في فرض القواعد التنظيمية على ذلك الميدان الجديد، ومن ثم فإنها تقوم باتخاذ الإجراءات الداخلية التماسا للإذن بالتوقيع على الاتفاقية. |
Durant la trente-neuvième session de la CNUDCI, la Chine a signé la Convention des Nations Unies sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux. Cet instrument l'aidera à adopter et observer les règles et normes internationales dans le domaine du commerce électronique, ce qui facilitera les échanges internationaux et encouragera le développement du commerce en ligne en Chine. | UN | وقد قامت الصين أثناء الدورة التاسعة والثلاثين للأونسيترال بالتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية، التي ستعين الصين على اعتماد وامتثال القواعد واللوائح الدولية في ميدان التجارة الإلكترونية، ومن ثم تيسير التجارة الدولية وتشجيع تطوير التجارة الإلكترونية في الصين. |
57. M. Andjaba (Namibie), parlant au nom du Groupe des États d'Afrique, appuie la recommandation de la CNUDCI tendant à ce que l'Assemblée générale adopte à sa session en cours le projet de convention sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux, un instrument qui éliminera l'incertitude qui entoure actuellement la validité juridique de ces communications en la matière. | UN | 57 - السيد انجابا (ناميبيا): تكلَّم بالنيابة عن المجموعة الأفريقية وأعرب عن تأييده لتوصية اللجنة بأن تعتمد الجمعية العامة أثناء دورتها الحالية مشروع الاتفاقية بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية، وهو صك من شأنه أن يزيل جانب الشك الذي يحيط حاليا بالقيمة القانونية للاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية. |