Il a souhaité que les États parties présentent leur nouvelle législation sur le recouvrement d'avoirs à ses futures réunions. | UN | وأعرب الفريق العامل عن أمله في أن تقدم الدول الأطراف تشريعات جديدة بشأن استرداد الموجودات في اجتماعات الفريق القادمة. |
ii) Dispositions types sur le recouvrement d'avoirs | UN | `2` الأحكام النموذجية بشأن استرداد الموجودات |
On obtiendrait ainsi une loi type complète sur le recouvrement d'avoirs. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يولد قانونا نموذجيا شاملا بشأن استرداد الموجودات. |
Atelier technique sur le recouvrement des avoirs | UN | حلقة العمل التقنية بشأن استرداد الموجودات |
43. Le Groupe de travail a souligné l'importance de travailler à la création d'un réseau de points de contact pour le recouvrement d'avoirs. | UN | 43- أبرز الفريق العامل أهمية العمل على إنشاء شبكة من نقاط الاتصال بشأن استرداد الموجودات. |
7. Le représentant du Qatar s'est félicité de la nomination de son Procureur général en tant que Mandataire régional spécial de l'ONUDC pour le recouvrement des avoirs volés et a remercié le Secrétariat pour son action de promotion de l'application de la Convention. | UN | 7- وأعرب ممثل قطر عن امتنانه لتعيين النائب العام القَطري ممثلاً مُناصراً إقليمياً خاصاً للمكتب بشأن استرداد الموجودات المسروقة، وأثنى على الجهود التي تبذلها الأمانة في مجال تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Pays-Bas: projet de décision sur le recouvrement d'avoirs | UN | هولندا: مشروع مقرّر بشأن استرداد الموجودات |
Comme annoncé, des ateliers sur le recouvrement d'avoirs ont été tenus à Abuja en 2005 et à Miami (États-Unis d'Amérique) en 2006. | UN | ووفقا للإعلان، نُظمت حلقات عمل بشأن استرداد الموجودات في أبوجا، في عام 2005، وفي ميامي، بالولايات المتحدة الأمريكية، في عام 2006. |
Il a fait part de la satisfaction du Groupe des États d'Asie et du Pacifique quant aux résultats obtenus par le Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur le recouvrement d'avoirs et exhorté les États parties à coopérer davantage dans ce domaine. | UN | وأعرب عن تقدير المجموعة للنتائج التي خلص إليها الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باسترداد الموجودات، وحثَّ الدول الأطراف على مواصلة التعاون بشأن استرداد الموجودات. |
Australie, Brésil, Canada, Chine, États-Unis d'Amérique, Indonésie, Nigéria, Norvège, Philippines, Sierra Leone et Suisse: projet de résolution révisé sur le recouvrement d'avoirs | UN | أستراليا، إندونيسيا، البرازيل، سويسرا، سيراليون، الصين، الفلبين، كندا، النرويج، نيجيريا، الولايات المتحدة الأمريكية: مشروع قرار منقّح بشأن استرداد الموجودات |
33. Dans le cadre de l'Initiative StAR, des institutions financières ont participé au développement de connaissances cumulatives sur le recouvrement d'avoirs. | UN | 33- أُدرجت في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة المؤسسات المالية للمساهمة في تكوين الرصيد المعرفي التراكمي بشأن استرداد الموجودات. |
Certains orateurs ont regretté que la proposition de création d'un groupe consultatif sur le recouvrement d'avoirs qui avait été présentée à la Conférence des États parties n'ait pas fait l'objet d'un débat approfondi lors de la deuxième session. | UN | وأبدى بعض المتكلّمين أسفهم لأن الاقتراح الذي قُدِّم إلى المؤتمر بإنشاء فريق تشاوري بشأن استرداد الموجودات لم يُناقَش بصورة وافية في الدورة الثانية للمؤتمر. |
22. Le chapitre V, sur le recouvrement d'avoirs, est le chapitre le plus novateur et le plus complexe de la Convention contre la corruption. | UN | 22- إن الفصل الخامس بشأن استرداد الموجودات هو أكثر فصول اتفاقية مكافحة الفساد ابتكارا وتعقُّدا. |
Le secrétariat de ce dernier a organisé à Abuja, du 23 au 25 janvier 2007, un atelier de formation sur le recouvrement d'avoirs et la coopération internationale dans les enquêtes de corruption. | UN | وعقدت أمانة الكومنولث، في الفترة من 23 إلى 25 كانون الثاني/يناير 2007، في أبوجا حلقة تدريبية بشأن استرداد الموجودات والتعاون الدولي في مجال التحريات الخاصة بمكافحة الفساد. |
Atelier technique sur le recouvrement des avoirs | UN | حلقة العمل التقنية بشأن استرداد الموجودات |
Atelier technique sur le recouvrement des avoirs | UN | حلقة العمل التقنية بشأن استرداد الموجودات |
Pour relever ces défis, la Conférence voudra peut-être envisager de nommer un groupe d'experts internationaux faisant office de comité consultatif pour le recouvrement d'avoirs. | UN | ومن أجل مواجهة تلك التحديات، لعلّ المؤتمر يودّ أن ينظر في تعيين فريق من الخبراء الدوليين لكي يعمل بصفة لجنة استشارية بشأن استرداد الموجودات. |
L'un des succès visibles de cet engagement, rendu possible par l'action concertée des deux Gouvernements en présence, de l'initiative StAR et du Mandataire régional spécial de l'ONUDC pour le recouvrement des avoirs volés, est le retour en Tunisie de 28,8 millions de dollars conservés au Liban. | UN | وتمثَّل نجاح واضح لهذا التفاعل في إعادة 28.8 مليون دولار إلى تونس من لبنان، عن طريق جهد متضافر بين الحكومتين ومبادرة استرداد الموجودات المسروقة والمناصر الإقليمي الخاص للمكتب بشأن استرداد الموجودات المسروقة. |
Il vise à l'aider dans ses délibérations et à déterminer la voie à suivre en matière de recouvrement d'avoirs. | UN | وهي ترمي إلى مساعدة المؤتمر في مداولاته وفي تقرير مسار العمل الذي سيتبعه بشأن استرداد الموجودات. |
Procureur principal et Chef de la Division centrale de confiscation; a représenté le Royaume-Uni dans des affaires de recouvrement de biens, notamment lors du Séminaire du G-8 consacré au recouvrement d'avoirs et lors de la visite sur place effectuée par le Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI) au Royaume-Uni aux fins de l'évaluation mutuelle | UN | كبير المدعين العامين ورئيس فرع المصادرة المركزي؛ مثَّل المملكة المتحدة في مسائل استرداد الموجودات، مثَّل الحلقة الدراسية لمجموعة الثماني بشأن استرداد الموجودات والزيارات الموقعية التقييمية المتبادلة التي تقوم بها فرقة عمل المملكة المتحدة المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال باكاريس |
35. Des orateurs ont mis en relief les dispositions novatrices de la Convention relatives au recouvrement d'avoirs et la possibilité qu'elles ouvraient de restituer à leurs propriétaires légitimes les avoirs publics volés par des fonctionnaires corrompus. | UN | 35- وشدد المتكلمون على الأحكام الابتكارية الواردة في الاتفاقية بشأن استرداد الموجودات وعلى ما تنطوي عليه من إمكانات لإعادة ما سرقه موظفون فاسدون من موجودات عمومية إلى أصحابها الحقيقيين. |
Il n'existe pas de disposition conforme au Chapitre V de la Convention concernant le recouvrement d'avoirs. | UN | ولا توجد أحكام بشأن استرداد الموجودات وفقًا للفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
[Note: Les discussions sur les progrès en matière de recouvrement d'avoirs pourraient se fonder sur une évaluation quantitative des avoirs recouvrés et des mesures de recouvrement prises.] | UN | [ملاحظة: يمكن للمناقشات المتعلقة بالتقدُّم المحرز في استرداد الموجودات أن تستند إلى تقدير كمي للموجودات المستعادة والإجراءات المتخذة بشأن استرداد الموجودات.] |
Il a également été pris note de nouvelles dispositions figurant dans les conventions les plus récentes, en particulier le chapitre détaillé de la Convention contre la corruption traitant du recouvrement d'avoirs. | UN | وأشير أيضا إلى بعض الأحكام الجديدة الواردة في الاتفاقيات الأحدث عهدا، ومنها على وجه الخصوص الفصل الذي يتضمّن أحكاما تفصيلية بشأن استرداد الموجودات في اتفاقية مكافحة الفساد. |