Au cours de la session extraordinaire, un film de Terre des hommes sur l'exploitation sexuelle des enfants a été projeté en tant que manifestation parallèle. | UN | وأثناء هذه الدورة الاستثنائية، عرض على الهامش فيلم أعدته منظمات أرض الإنسان بشأن استغلال الأطفال جنسيا. |
De même, il soutient activement l'élaboration d'une nouvelle Convention de l'OIT sur l'exploitation du travail des enfants. | UN | وأعرب كذلك عن تأييد كندا وضع اتفاقية جديدة من أجل منظمة العمل الدولية بشأن استغلال عمل اﻷطفال. |
Élaboration et diffusion d'un instrument informatisé sur l'utilisation de l'énergie de la biomasse, notamment pour déterminer les impératifs et l'incidence de l'utilisation des sols, la pollution atmosphérique et les effets sur la santé. | UN | إيجاد ونشر أداة محوسبة بشأن استغلال طاقة الكتلة الحيوية، بما في ذلك احتياجات وآثار استخدام اﻷراضي، واﻵثار المتعلقة بتلوث الهواء والصحة البشرية. |
Rapport du Secrétaire général sur l’utilisation du compte pour le développement (A/52/848 et A/52/984) | UN | مذكرة من اﻷمين العام بشأن استغلال حســـاب التنميــة )A/52/848 و A/52/894( |
Le Gouvernement botswanais l'annoncerait publiquement et ses intentions concernant l'exploitation de la ressource naturelle seraient connues de tous. | UN | وستقوم حكومة بوتسوانا بإصدار إعلان عام عن الاكتشاف، وستكون نواياها بشأن استغلال المورد الطبيعي معروفة للجميع. |
9. Élaboration d'un projet de règlement relatif à l'exploitation des nodules polymétalliques dans la Zone. | UN | 9 - إعداد مشاريع قرارات بشأن استغلال العقيدات المتعددة الفلزات في المنطقة. |
Or, rien n'indique que le peuple sahraoui ou ses représentants aient été consultés au sujet de l'exploitation de ces ressources par le Maroc. | UN | ولا يوجد دليل على أنه جرت استشارة الشعب الصحراوي أو ممثليه بشأن استغلال المغرب لتلك الموارد. |
54. L'Organisation internationale du Travail (OIT) a élaboré une série de conventions et de recommandations sur l'exploitation du travail des enfants. | UN | ٥٤ - أعدت منظمة العمل الدولية سلسلة من الاتفاقيات والتوصيات بشأن استغلال عمل اﻷطفال. |
1978 Représentante de l'Inde au Colloque des Nations Unies sur l'exploitation des Noirs en Afrique du Sud et en Namibie et la situation dans les prisons sud-africaines, tenu en 1978 au Lesotho; élue rapporteur | UN | ٨٧٩١ ممثلة الهند في الندوة التي عقدتها اﻷمم المتحدة في عام ٨٧٩١ بشأن استغلال السود في جنوب افريقيا وناميبيا وبشأن أحوال السجون في جنوب افريقيا، ليسوتو، وانتخبت مقررة |
En ce qui concerne les questions posées sur l'exploitation des femmes, la délégation a indiqué qu'il était entrepris des efforts concertés pour promouvoir les programmes en faveur des femmes et les droits des femmes dans le pays. | UN | وفيما يخص الأسئلة التي طُرحت بشأن استغلال النساء، أشار الوفد إلى أن جهوداً متضافرة تُبذل من أجل تعزيز البرامج والحقوق المتعلقة بالمرأة في البلد. |
C'est pourquoi l'organe national de coordination de la lutte contre la traite des personnes a élaboré des directives sur l'exploitation de main-d'œuvre et la traite à des fins d'exploitation pour renforcer l'action dans ce domaine. | UN | ومن أجل ذلك وضعت الهيئة الوطنية لتنسيق إجراءات التصدي للاتجار بالأشخاص توجيهات بشأن استغلال اليد العاملة والاتجار بغرض الاستغلال، عملا على تعزيز العمل الوطني في هذا المجال. |
La Rapporteuse spéciale a, en outre, noté que le débat juridique sur l'exploitation sexuelle d'enfants à des fins commerciales se heurtait à des difficultés d'interprétation des expressions " exploitation sexuelle " , " violence sexuelle " et " exploitation sexuelle à des fins commerciales " dans le contexte kényen. | UN | وفضلا عن ذلك لاحظت المقررة الخاصة أن الصعوبات المفاهيمية المتعلقة بكيفية تعريف مفاهيم الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي ﻷغراض تجارية في سياق كينيا أعاقت المناقشة القانونية بشأن استغلال اﻷطفال جنسيا ﻷغراض تجارية. |
Note du Secrétaire général sur l’utilisation du compte pour le développement (A/52/848 et A/52/894) | UN | مذكرة من اﻷمين العام بشأن استغلال حســـاب التنميــة )A/52/848 و A/52/894( |
Pour ne pas compromettre les activités de la CNUCED, il importe de se prononcer rapidement sur l’utilisation du montant de 5 526 600 dollars retenu par l’Assemblée générale dans sa décision 52/462. | UN | ولكي لا تضار أنشطة اﻷونكتاد، من المهم التعجيل باتخاذ قرار بشأن استغلال المبلغ الذي قدره ٦٠٠ ٥٢٦ ٥ دولار الذي حددته الجمعية العامة في مقررها ٥٢/٤٦٢. |
Des réunions sur l'utilisation des terres et le régime foncier, les droits fonciers traditionnels et historiques et la gestion des ressources naturelles ont été organisées avec les commissions foncières des États et la Commission foncière du Darfour. | UN | اجتماعات بشأن استغلال الأراضي وحيازتها والحقوق التقليدية والتاريخية في الأرض وإدارة الموارد الطبيعية عقدت مع مفوضيات أراضي الولايات ومفوضية أراضي دارفور |
Pour les investisseurs potentiels, cependant, les principaux problèmes tiennent au fait qu'il n'existe encore aucun règlement détaillé concernant l'exploitation des ressources de la Zone, ce qui rend une exploitation commerciale de ces ressources très difficile à envisager. | UN | بيد أن إحدى المشاكل الرئيسية التي يواجهها المستثمرون المحتملون تتمثل هي عدم وجود نظام تفصيلي بالفعل بشأن استغلال موارد المنطقة، وهو ما يجعل من الصعب للغاية تصور تحقيق الاستغلال التجاري لهذه الموارد. |
a) Mettre en place une politique de déontologie concernant l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; | UN | (أ) وضع سياسة أخلاقية بشأن استغلال الأطفال في الجنس لأغراض تجارية؛ |
Il existe un lien étroit entre, d'une part, les normes et meilleures pratiques d'évaluation des ressources minérales, et d'une part, les rapports et évaluations que l'Autorité pourrait demander aux fins d'élaboration d'un code minier relatif à l'exploitation des ressources minérales marines, s'agissant notamment des définitions à utiliser dans les études exploratoires et les études de préfaisabilité ou de faisabilité. | UN | وترتبط معايير الصناعة وأفضل ممارساتها المتعلقة بتقييم المعادن ارتباطا وثيقا بالتقارير والتقييمات التي قد تلزم في وضع مدونة التعدين الخاصة بالسلطة بشأن استغلال المعادن البحرية. وتشمل هذه تعاريف دراسات تحديد النطاق ودراسات الجدوى التمهيدية ودراسات الجدوى. |
Après sa création en 1993, la République tchèque a succédé à l'Accord de 1960 entre le Gouvernement de la République tchécoslovaque et le Gouvernement fédéral autrichien relatif à l'exploitation de gisements communs de gaz naturel et de pétrole. | UN | 31 - وخلفت الجمهورية التشيكية بعد إنشائها في عام 1993، حكومة جمهورية تشيكوسلوفاكيا في اتفاق عام 1960 المبرم بينها وبين الحكومة الاتحادية للنمسا بشأن استغلال الرواسب المشتركة للغاز الطبيعي والنفط. |
Le décret 1320 régit spécifiquement la consultation des communautés autochtones et noires en vue de l'exploitation des ressources naturelles se trouvant sur leur territoire. | UN | وينظم المرسوم المذكور بالتحديد عمليات التشاور مع الشعوب الأصلية والسوداء بشأن استغلال موارد طبيعية توجد داخل أراضيها. |
Cas présumé de violences et d'exploitation sexuelles mettant en cause un fonctionnaire de la MINUL | UN | ادعاء بشأن استغلال واعتداء جنسيين مُسندين إلى موظف في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Les mécanismes d’octroi de concessions pour l’exploitation des ressources naturelles sont, dans la plupart des cas, différents de ceux qui sont couramment utilisés pour choisir une société chargée d’exécuter un projet d’infrastructure. | UN | وفي معظم الحالات تكون آليات منح الامتيازات بشأن استغلال الموارد الطبيعية مختلفة عن اﻵليات المتعارف عليها لاختيار شركة لكي تتولى تنفيذ مشروع للبنى التحتية . |
Il est donc évident que toute décision relative à l'exploitation de la forêt cambodgienne doit être prise en étant particulièrement attentif au sort des populations vivant dans les zones de concession et alentour. | UN | ومن الواضح إذن أن أي قرار يتخذ بشأن استغلال الأحراج في كمبوديا يجب أن يأخذ في الاعتبار الخاص والعناية هؤلاء الأشخاص المقيمين في المناطق الممنوحة بموجب امتياز وبجوارها. |