Des commentaires de fond ont été faits sur la proposition du Secrétaire général visant à créer un groupe de haut niveau chargé de faire des recommandations sur la réforme de l'ONU. | UN | وطُرحت تعليقات كثيرة بشأن اقتراح الأمين العام الرامي إلى إنشاء فريق رفيع المستوى ليقدم توصيات بشأن إصلاح الأمم المتحدة. |
Pour sa part, le Groupe entend bien engager lors des consultations un débat constructif sur la proposition du Secrétaire général afin que la Commission parvienne à un accord sur les mesures à prendre par l'Assemblée générale. | UN | ومن ثم، فإن المجموعة ملتزمة بأن تقوم، في مشاورات غير رسمية، بإجراء مناقشات بناءة بشأن اقتراح الأمين العام للتوصل إلى اتفاق بشأن الإجراءات التي ستتخذها الجمعية العامة. |
Ils ont exprimé divers avis sur la proposition du Secrétaire général qui avait suggéré que le Sommet du Millénaire envisage d'organiser une conférence internationale visant à identifier les moyens d'éliminer les menaces nucléaires et à appeler l'attention de la communauté internationale sur l'urgence de ces besoins. | UN | وجرى الإعراب عن آراء مختلفة بشأن اقتراح الأمين العام بأن ينظر مؤتمر قمة الألفية في عقد مؤتمر دولي للمساعدة في تحديد سبل القضاء على المخاطر النووية، وذلك بهدف اجتذاب اهتمام المجتمع العالمي بتلك الاحتياجات الملحة. |
À ce stade, le Comité ne recommande pas de donner suite à la proposition du Secrétaire général visant à supprimer 11 postes à la Division du personnel des missions (Département de l'appui aux missions) et à les réaffecter au centre de communications secondaire actif de Valence. | UN | 55 - ولا توصي اللجنة الاستشارية، في الوقت الحالي، باتخاذ إجراء بشأن اقتراح الأمين العام إلغاء 11 وظيفة في شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني في المقر وإعادة نشرها في المرفق الثانوي العامل للاتصالات السلكية واللاسلكية في بلنسية. |
5. Le Comité consultatif rappelle que, au paragraphe 5 de son rapport précédent sur cette proposition du Secrétaire général Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-huitième session, Supplément No 7A (A/48/7/Add.1 à 17), document A/48/7/Add.17. | UN | ٥ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها في تقريرها السابق بشأن اقتراح اﻷمين العام)٣( أعربت عن ثقتها من أنه " سيتم تنقيح التقديرات وإنسابها بالتحديد إلى خطة تنفيذية مفصلة وأكثر تحديدا " . |
Le rapport à l’examen contient des détails sur la proposition du Secrétaire général tendant à créer un fonds d’avances de trésorerie et apporte quelques précisions sur les modalités de fonctionnement d’un tel fonds. | UN | ٤ - ويتضمن التقرير تفاصيل بشأن اقتراح اﻷمين العام إنشاء صندوق ائتمان دائر، ويبين بعض الجوانب العملية لتنفيذه. |
Les observations du personnel sur la proposition du Secrétaire général visant à abolir le mécanisme conjoint en matière de nominations et de promotions sont énoncées dans les paragraphes 12 à 14 du document A/C.5/55/CRP.1. | UN | وأفادت بأن تعليقات الموظفين بشأن اقتراح الأمين العام القاضي بإلغاء الآلية المشتركة للتعيين والترقية ترد في الفقرات 12 إلى 14 من الوثيقة A/C.5/55/CRP.1. |
Certaines délégations ont estimé nécessaire de disposer d'un complément d'information sur la proposition du Secrétaire général tendant à ce que le tribunal du contentieux et la cour d'appel soient habilités à renvoyer certaines affaires devant le Secrétaire général et les chef de secrétariat des fonds et programmes < < pour qu'ils prennent les mesures qui s'imposent en matière de mises en jeu de la responsabilité > > . | UN | 54 - ورأت بعض الوفود أنه يلزم مزيد من المعلومات بشأن اقتراح الأمين العام بأن يكون من حق محكمتي النـزاع والاستئناف إحالة القضايا الملائمة إلى الأمين العام أو رؤساء الصناديق أو البرامج لاتخاذ " إجراء ممكن لإنفاذ المساءلة " . |
Au paragraphe 8 de sa résolution 61/274, l'Assemblée générale a demandé à la CFPI de lui donner son avis sur la proposition du Secrétaire général concernant une prime de fidélisation (A/61/824), compte tenu des incidences que cette mesure pourrait avoir sur le régime commun, qui ne prévoit pas ce type de mesure. | UN | 11 - وطلبت الجمعية العامة في الفقرة 8 من قرارها 61/274، إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تسدي إليها المشورة بشأن اقتراح الأمين العام بشأن الحوافز النقدية للاحتفاظ بالموظفين (A/61/824) نظرا للآثار المحتمل أن يخلفها تنفيذه على النظام الموحد للأمم المتحدة الذي لا يمنح مثل هذه المبالغ. |
Il a été convenu que la Commission ne prendrait de décision définitive sur la date et le lieu de ses sessions et de celles de ses groupes de travail prévues en 2012 (voir par. 345, 349 et 350 ci-dessous) que lorsque l'Assemblée générale se serait prononcée sur la proposition du Secrétaire général et sa solution de remplacement, en principe en décembre 2011. | UN | وجرى التفاهم على إرجاء اتخاذ اللجنة قرارا نهائيا بشأن مواعيد دورات الأونسيترال وأفرقتها العاملة وأماكن انعقادها في عام 2012 (انظر الفقرات 345 و349 و350 أدناه) حتى تتّخذ الجمعية العامة قرارا بشأن اقتراح الأمين العام واقتراح اللجنة البديل، وهو ما يتوقّع أن يكون في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Au paragraphe 8 de sa résolution 61/274 du 29 juin 2007, l'Assemblée générale a demandé à la CFPI de lui donner son avis sur la proposition du Secrétaire général figurant dans le rapport de celui-ci intitulé < < Propositions détaillées du Secrétaire général sur l'institution d'une prime de fidélisation au Tribunal pénal international pour le Rwanda et au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie > > . | UN | 10 - طلبت الجمعية العامة في الفقرة 8 من قرارها 61/274 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007 إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تسدي إليها المشورة بشأن اقتراح الأمين العام الوارد في تقريره المعنون " اقتراح شامل بشأن الحوافز الملائمة للاحتفاظ بموظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة " (). |
Cinquièmement, il serait donné suite à la proposition du Secrétaire général tendant à déployer une présence multinationale forte et fiable dans le territoire palestinien occupé, qui aurait pour mission de créer une nouvelle situation sur le terrain et d'assister l'Autorité palestinienne dans ses efforts de reconstruction. | UN | خامسا، ينبغي اتخاذ إجراء بشأن اقتراح الأمين العام المتعلق بإنشاء قوة متعددة الجنسيات نشطة وموثوق بها في الأراضي الفلسطينية المحتلة، يهدف وجودها إلى إيجاد وضع إيجابي على أرض الواقع وتساعد السلطة الفلسطينية في عملية التعمير. |
Le solde non utilisé a été en partie contrebalancé par : a) un dépassement des crédits pour la réunion du Comité Administration-personnel tenue à Arusha (République-Unie de Tanzanie) et consacrée à la proposition du Secrétaire général relative à la mobilité au Secrétariat; et b) des dépassements de crédits pour les réunions à New York du Groupe consultatif de haut niveau créé par l'Assemblée générale dans sa résolution 65/289. | UN | 43 - وقوبل هذا الرصيد غير المنفق، جزئيا بما يلي: (أ) الاحتياجات الإضافية فيما يتعلق باجتماع لجنة الموظفين والإدارة في أروشا، جمهورية تنزانيا المتحدة، بشأن اقتراح الأمين العام حول إطار للتنقل في الأمانة العامة؛ (ب) الاحتياجات الإضافية فيما يتعلق بالاجتماعات التي يعقدها في نيويورك فريق كبار الاستشاريين الذي أنشأته الجمعية العامة في قرارها 65/289. |
5. Le Comité rappelle que dans son rapport précédent sur cette proposition du Secrétaire général (A/48/7/Add.17, par. 5), le Comité consultatif " espérait que les prévisions de dépenses seraient affinées et seraient spécifiquement rattachées à un plan d'opérations détaillé plus précis " . | UN | ٥ - وتشير اللجنة إلى أنها في تقريرها السابق بشأن اقتراح اﻷمين العام )A/48/7/Add.17، الفقرة ٥( أعربت عن ثقتها من أنه " سيتم تنقيح التقديرات وإنسابها بالتحديد إلى خطة تنفيذية مفصلة وأكثر تحديدا " . |
9. Le Groupe des 77 et la Chine sont préoccupés par la proposition du Secrétaire général tendant à ce que les gains de productivité soient présentés à l'Assemblée générale pour approbation après que les mesures d'efficacité ont déjà été prises. | UN | ٩ - وأعرب عن قلق مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بشأن اقتراح اﻷمين العام عرض وفورات اﻹنتاجية على اﻷمانة العامة لكي توافق عليها بعد أن تم بالفعل تنفيذ تدابير الكفاءة. |