Les colonies elles-mêmes sont une violation manifeste du droit international, comme l'indique le paragraphe 120 de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé (A/ES-10/273). | UN | إن تلك المستوطنات تمثل بحد ذاتها خرقا واضحا للقانون الدولي استنادا للفقرة 120 من فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على تشييد الجدار العازل في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Il n'y aurait ainsi nul besoin de demander à la Cour internationale de Justice un avis consultatif sur les conséquences juridiques de l'emploi de la force par les États sans autorisation préalable du Conseil de sécurité. | UN | وذلك من شأنه أن يغني عن الحاجة للحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على استخدام القوة من جانب الدول دون إذن مسبق من مجلس الأمن. |
Nous devons également trouver le moyen de donner effet à l'avis consultatif d'une portée historique rendu par la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de la construction du mur en territoire palestinien occupé. | UN | كما يتعين علينا أن نتوصل إلى الطرق اللازمة لتنفيذ الفتوى التاريخية التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على بناء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Le texte de cette année évoque en particulier l'importance de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | وبصفة خاصة، يعكس مشروع قرار هذا العام أهمية الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على إنشاء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
:: Fournir des avis à la Section de la protection des témoins et de la participation des victimes sur les incidences juridiques de ses activités et lui assurer, le cas échéant, toute l'assistance juridique nécessaire | UN | :: تقديم المشورة إلى قسم حماية الشهود وجبر أضرار الضحايا بشأن الآثار القانونية المترتبة على عملياته وتزويد القسم بالمساعدة في كل الأمور القانونية، إذا لزم الأمر |
< < Prenant en considération l'avis consultatif rendu le 9 juillet 2004 par la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé > > , | UN | " وإذ تضع في اعتبارها الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية المترتبة على بناء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة " |
Le 8 décembre 2003, elle a adopté la résolution ES-10/14, dans laquelle elle a décidé de demander à la Cour internationale de Justice de rendre d'urgence un avis consultatif sur les conséquences juridiques de l'édification du mur. | UN | وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 2003، اتخذت الجمعية العامة القرار ES-10/14 الذي يطلب إلى محكمة العدل الدولية أن تصدر على وجه السرعة فتوى بشأن الآثار القانونية المترتبة على تشييد الجدار. |
Répondant au Koweït, l'orateur estime que la Troisième Commission devrait recommander à l'Assemblée générale d'envisager de demander à la Cour internationale de Justice de rendre un avis consultatif sur les conséquences juridiques de l'occupation prolongée des territoires palestiniens. | UN | 18 - وأعرب في رده على الكويت عن اعتقاده بأنه يجب على اللجنة الثالثة أن توصي الجمعية العامة بالنظر في مطالبة محكمة العدل الدولية بإصدار فتوى بشأن الآثار القانونية المترتبة على الاحتلال الممتد للأراضي الفلسطينية. |
Il a aussi été noté que l'avis consultatif rendu récemment par la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé était pertinent à l'égard de ces liens. | UN | كما أشير إلى أهمية الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية مؤخراً بشأن الآثار القانونية المترتبة على بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة بالنسبة إلى هذه العلاقة(). |
Rappelant l'avis consultatif rendu le 9 juillet 2004 par la Cour internationale de justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé ainsi que la résolution ES-10/15 de l'Assemblée générale en date du 20 juillet 2004; | UN | وإذ يشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن " الآثار القانونية المترتبة على إنشاء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة " ()، وإذ يشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة دإط-10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004، |
Rappelant l'avis consultatif rendu le 9 juillet 2004 par la Cour internationale de justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé ainsi que la résolution ES-10/15 de l'Assemblée générale en date du 20 juillet 2004; | UN | وإذ يشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن " الآثار القانونية المترتبة على إنشاء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة " ()، وإذ يشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة دإط-10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004، |
Nous devons également souligner l'importance de la fonction consultative de la Cour, comme nous pouvons le voir dans l'avis rendu le 24 juillet sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé, demande d'avis faite par l'Assemblée générale. | UN | ونود أن نؤكد أيضا على أهمية الوظيفة الاستشارية للمحكمة، كما يتضح من الفتوى التي أصدرت في تموز/ يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية المترتبة على تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهي الفتوى التي طلبتها الجمعية العامة. |
S'agissant de la requête pour avis consultatif dont elle est saisie, la Cour prend acte du fait qu'Israël et la Palestine ont exprimé des vues radicalement opposées sur les conséquences juridiques de l'édification du mur par Israël, sur lesquelles la Cour a été priée de se prononcer. | UN | 48 - وفيما يتعلق بطلب الإفتاء المعروض الآن على المحكمة، فإنها تسلم بأن إسرائيل وفلسطين قد أعربتا عن رأيين متباينين تباينا جذريا بشأن الآثار القانونية المترتبة على تشييد إسرائيل للجدار، والتي يطلب من المحكمة أن تبدي رأيها فيها. |
S'agissant de la requête pour avis consultatif dont elle est saisie, la Cour prend acte du fait qu'Israël et la Palestine ont exprimé des vues radicalement opposées sur les conséquences juridiques de l'édification du mur par Israël, sur lesquelles la Cour a été priée de se prononcer. | UN | فقد قالت المحكمة في فتواها(): في ما يتعلق بطلب الإفتاء المعروض الآن على المحكمة، فإنها تسلم بأن إسرائيل وفلسطين قد أعربتا عن رأيين متباينين تباينا جذريا بشأن الآثار القانونية المترتبة على تشييد إسرائيل للجدار، والتي يطلب من المحكمة أن تبدي رأيها فيها. |
Au paragraphe 120 de son avis consultatif sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé, en date du 9 juillet 2004, la Cour internationale de Justice a conclu que < < les colonies de peuplement installées par Israël dans le territoire palestinien occupé l'ont été en méconnaissance du droit international > > . | UN | 33 - خلصت محكمة العدل الدولية في الفقرة 120 من فتواها بشأن الآثار القانونية المترتبة على تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، في 9 تموز/يوليه 2004، إلى " أن المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة (بما فيها القدس الشرقية) تمثل خرقا للقانون الدولي " (). |
Rappelant l'avis consultatif rendu le 9 juillet 2004 par la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé, ainsi que la résolution ES-10/15 de l'Assemblée générale en date du 20 juillet 2004, | UN | وإذ يشير إلى الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية المترتبة على إنشاء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة()، وإذ يشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة دإ 10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004، |
Rappelant l'avis consultatif rendu le 9 juillet 2004 par la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé ainsi que la résolution ES-10/15 de l'Assemblée générale en date du 20 juillet 2004, | UN | وإذ يشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية المترتبة على إنشاء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة " ()، وإذ يشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة دإط-10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004، |
Rappelant l'avis consultatif rendu le 9 juillet 2004 par la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé ainsi que la résolution ES-10/15 de l'Assemblée générale en date du 20 juillet 2004, | UN | وإذ يشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية المترتبة على إنشاء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة " ()، وإذ يشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة دإط-10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004، |
:: Fournir des avis à la Section de la protection des témoins et de la participation des victimes sur les incidences juridiques de ses activités et lui assurer, le cas échéant, toute l'assistance juridique nécessaire | UN | :: تقديم المشورة إلى قسم حماية الشهود وجبر أضرار الضحايا بشأن الآثار القانونية المترتبة على عملياته وتزويد القسم بالمساعدة في كل الأمور القانونية، إذا لزم الأمر |