"بشأن الأدوات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les outils
        
    • sur les instruments
        
    • concernant les outils
        
    • concernant des outils
        
    :: En donnant des avis aux administrations locales sur les outils et les moyens appropriés pour obtenir des fonds; UN وإسداء المشورة إلى الحكومات المحلية بشأن الأدوات والوسائل الملائمة للحصول على الأموال،
    La définition et les objectifs de la gestion axée sur les résultats de même que sa mise en œuvre à l'ONUDC ont été évoqués et des informations ont été données sur les outils normalisés de planification et de communications de données en ligne et sur le processus de communications de données. UN وعرض تعريف وأهداف الإدارة على أساس النتائج وتنفيذها في المكتب، وقدمت معلومات بشأن الأدوات الحاسوبية الموحدة للتخطيط وتقديم التقارير، وعملية تقديم التقارير.
    Le site Internet présente des informations utiles sur les outils qui sont à la disposition des entreprises, sur les dernières nouvelles commerciales, les services et produits disponibles et l'évolution des projets exécutés sous l'égide du Centre. UN ويقدم الموقع على شبكة الإنترنيت معلومات مفيدة بشأن الأدوات المتاحة للمؤسسات التجارية، وآخر التطورات في مجال التجارة، والخدمات والمنتجات المتاحة ومستجدات المشاريع التي يضطلع المركز بمسؤوليتها.
    En 2008, l'Égypte a ainsi accueilli une conférence sur les instruments juridiques de lutte contre les mutilations génitales féminines. UN فقد استضافت مصر، على سبيل المثال، مؤتمرا عام 2008 بشأن الأدوات القانونية للتصدي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Déclaration du Caire sur les instruments juridiques visant à prévenir des mutilations génitales féminines (MGF) UN إعلان القاهرة بشأن الأدوات القانونية لمنع ختان الإناث
    Les échanges bilatéraux concernant les outils, techniques et approches ont été encouragés. UN وشُجِّع على تبادل المعلومات ثنائياً بشأن الأدوات والتقنيات والنهوج المستخدمة.
    v) des propositions concernant des outils règlementaires. UN ' 5` مقترحات بشأن الأدوات التنظيمية.
    Ce sera l'occasion d'engager des discussions ouvertes et franches sur les outils juridiques auxquels a recours le Conseil de sécurité pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وتتيح المناقشة منبرا للنقاش المفتوح والصريح بشأن الأدوات القانونية التي يطبقها مجلس الأمن في مساعيه لصون السلم والأمن الدوليين.
    Organisé un cours de formation sur les outils d'enquête à l'intention de la Commission kenyane des monopoles et des prix; UN :: ونظّم الأونكتاد دورة تدريبية بشأن الأدوات المستخدمة في التحقيق بالنسبة لمن يتعاملون مع القضايا في اللجنة الكينية المعنية بالاحتكارات والأسعار؛
    En outre, il présente des conclusions sur les outils qui existent au niveau international pour évaluer l'adéquation de la disponibilité de ces substances ainsi que les obstacles à leur accès. UN وترد في هذا التقرير أيضاً استنتاجات بشأن الأدوات المتاحة على الصعيد الدولي لتقييم مدى كفاية توافر تلك العقاقير والعقبات التي تحول دون الحصول عليها.
    57. La CNUCED a élaboré un module de formation sur les outils analytiques et les techniques empiriques de l'analyse du commerce. UN 57- وواصل الأونكتاد تطوير وحدة تدريبية بشأن الأدوات التحليلية والتقنيات التجريبية للتحليل التجاري.
    Tirer les enseignements de la première Guerre mondiale afin d'aider le Conseil de sécurité à s'acquitter de son mandat en maintenant la paix et la sécurité internationales; établir un dialogue avec les représentants de la société civile et des institutions universitaires sur les outils que le Conseil pourrait utiliser, afin de prévenir plus efficacement les conflits et les pertes en vies humaines dans les situations de conflit UN استخلاص الدروس المستفادة من الحرب العالمية الأولى لمساعدة مجلس الأمن في الاضطلاع بولايته في مجال صون السلام والأمن الدوليين. وإجراء مناقشات مع ممثلي المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية بشأن الأدوات التي يمكن أن يستخدمها المجلس لتحسين منع النزاعات وفقدان أرواح المدنيين في حالات النزاع.
    Parallèlement au Forum de Lisbonne, une foire comportant des stands a été organisée à l'intention des organisations, éducateurs et spécialistes des droits de l'homme afin qu'ils puissent présenter leurs travaux dans le domaine de l'éducation en matière de droits de l'homme et procéder à un échange d'expériences sur les outils, méthodes et projets. UN 99 - وبموازاة منتدى لشبونة، أقيم معرض يضم مناضد لتعرض عليها منظمات حقوق الإنسان والمربون والممارسون أنشطتهم التثقيفية في مجال حقوق الإنسان، وليتبادلوا الخبرات بشأن الأدوات والأساليب والمشاريع.
    Les propositions du Secrétaire général sur les instruments et les procédures destinés mettre en œuvre la responsabilité de protéger sont intéressantes. UN ومقترحات الأمين العام بشأن الأدوات والإجراءات اللازمة لتنفيذ المسؤولية عن الحماية جديرة بالاهتمام.
    Un atelier sur les instruments d'une politique de concurrence efficace a été organisé en Tunisie à l'intention des pays francophones d'Afrique du Nord. UN وعُقِدت في تونس حلقة عمل بشأن الأدوات اللازمة لسياسة فعالة في مجال المنافسة من أجل بلدان شمال أفريقيا الناطقة بالفرنسية.
    La base d'informations sur les instruments non chimiques et les stratégies de gestion intégrée des vecteurs adaptés aux conditions locales doit être renforcée d'urgence. UN وتحتاج قاعدة الأدلة بشأن الأدوات غير الكيميائية واستراتيجيات الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض وفقاً للظروف المحلية إلى تعزيز عاجل.
    Consultation afro-arabe d'experts sur les instruments juridiques pour la prévention des mutilations génitales féminines UN مشورة الخبراء الأفارقة والعرب بشأن " الأدوات القانونية لمنع ختان الإناث "
    Nous, les participants à la Consultation afro-arabe d'experts sur les instruments juridiques visant à prévenir les mutilations génitales féminines (MGF) UN نحن، المشاركين في مشورة الخبراء الأفارقة والعرب بشأن " الأدوات القانونية لمنع ختان الإناث "
    Fourniture de conseils sur les instruments que les décideurs et les parties intéressées aux conventions de Rio pourraient utiliser, en précisant les mesures propres à favoriser la formulation de décisions et l'élaboration de programmes appropriés dans certains secteurs essentiels; UN :: إسداء المشورة بشأن الأدوات التي يمكن أن يستخدمها واضعو القرارات والجهات المعنية في اتفاقيات ريو، مع تحديد الخطوات التمكينية الواجب اتخاذها في سبيل وضع قرارات وبرامج مناسبة في بعض هذه القطاعات الرئيسية؛
    La société n'ayant fourni aucune pièce justificative concernant les outils et le petit matériel, le Comité estime qu'elle n'a présenté aucun élément de preuve étayant cette perte. UN وبما أن هانيانغ لم تقدم أي وثائق بشأن الأدوات والمعدات الصغيرة فإن الفريق يرى أن هانيانغ ليس لديها أي أدلة تثبت خسارتها.
    Le but de l'atelier était de connaître l'avis et les réactions des experts concernant les outils ébauchés, afin que les rédacteurs du manuel puissent s'en inspirer pour la suite de leurs travaux. UN وكان الهدف من حلقة العمل، هو التماس آراء الخبراء وتعليقاتهم بشأن الأدوات المقترحة، ومن ثم تزويد واضعي الدليل بالتوجيه اللازم لمواصلة إعداد الدليل.
    v) Des propositions concernant des outils règlementaires. C UN ' 5` اقتراحات بشأن الأدوات التنظيمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus