L'Accord sur les stocks de poissons de 1995 | UN | اتفاق الأمم المتحدة لعام 1995 بشأن الأرصدة السمكية |
Il est d'autre part réconfortant de noter que le nombre d'États parties à l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons est passé à 32. | UN | ويثلج الصدر كذلك أن نلاحظ أن عدد الدول الأطراف في اتفاق عام 1995 بشأن الأرصدة السمكية قد ارتفع إلى 32 دولة. |
Ce ne sont pas des organisations ou des arrangements régionaux de gestion des pêches tels que cela est entendu dans l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | ولا تعتبر هذه الهيئات منظمات أو اتفاقات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك بموجب اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية. |
Des efforts ont été faits depuis l'entrée en vigueur de l'Accord sur les stocks de poissons pour combler ces lacunes. | UN | وقد بذلت جهود خلال الفترة اللاحقة لاتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية من أجل تدارك هذه الثغرات. |
Il n'a émis aucune opinion sur les soldes, qui seront examinés dans le cadre de la vérification à l'automne 2014 des états financiers établis selon les normes IPSAS. | UN | ولم يصدر أي رأي من مراجعي الحسابات بشأن الأرصدة الافتتاحية، إذ ستعتبر جزءا من مراجعة البيانات المالية لعمليات حفظ السلام التي ستعد وفقا للمعايير المحاسبية الدولية في خريف عام 2014. |
Information sur les mesures adoptées par l'Islande pour appliquer l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons | UN | معلومات عن التدابير التي اتخذتها آيسلندا لتطبيق اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية |
Elle introduit les dispositions de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons dans la législation islandaise. | UN | والغرض منه هو إدماج أحكام اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية في التشريعات الوطنية الآيسلندية. |
Nombre des mesures définies à l'article 7 de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons qui ont été adoptées | UN | مقدار التدابير المتخذة كما هو مبيّن في المادة 7 من اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية |
Degré de la transparence donnée par la CPANE à ses activités, conformément aux dispositions énoncées à l'article 12 de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons | UN | مدى سير أعمال اللجنة وفقا للأحكام المتعلقة بالشفافية والواردة في المادة 12 من اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية |
Mesure dans laquelle la CPANE détermine les droits de participation des nouveaux membres, conformément à l'article 11 de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons | UN | مقدار ما تحدده اللجنة من حقوق تشاركية للأعضاء الجدد وفقا للمادة 11 من اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية |
L'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons chevauchants est l'un des pivots de la gouvernance moderne des ressources marines en haute mer. | UN | إن اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق هو في صُلب إدارة حديثة لأعالي البحار. |
En plus d'assurer l'application intégrale de la Convention, il faudra redoubler d'efforts pour garantir une adhésion plus large à l'Accord sur les stocks de poisson et son application intégrale. | UN | ٦٦ - وإلى جانب الحاجة إلى التنفيذ الكامل للاتفاقية، هناك أيضاً حاجة إلى بذل جهود متجددة لكفالة توسيع نطاق المشاركة في اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية والتنفيذ الكامل له. |
À la Conférence d'examen de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons, j'ai également demandé à ce qu'il soit mis fin à une pratique non viable, cruelle et peu rentable : le prélèvement des ailerons de requins par dépeçage à vif en haute mer. | UN | كما أنني دعوت إلى إنهاء الإزالة غير المستدامة والقاسية والمبدِّدة لزعانف هذا السمك في أعالي البحار، وذلك في المؤتمر الاستعراضي المستأنَف المعني باتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية. |
Le rapport comprend plusieurs tableaux qui recensent les diverses obligations imposées à l'État du pavillon par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons et de nombreux autres instruments internationaux. | UN | ويتضمن التقرير جداول تبين التزامات دولة العَلَم المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية ومجموعة واسعة النطاق من الصكوك الدولية الأخرى. |
Le Canada a joué un rôle clef dans la conception de certains de ces outils, notamment de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995, ainsi que de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer elle-même. | UN | واضطلعت كندا بدور هام في تطوير بعضها من قبيل اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
En outre, d'autres arrangements sur les stocks de poissons grands migrateurs et les ressources halieutiques partagées ont été mis au point pour améliorer les mesures de gestion et de conservation relatives aux pêcheries en haute mer. | UN | كما وضعت ترتيبات إضافية بشأن الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والأرصدة السمكية المشتركة بهدف تعزيز إجراءات الإدارة والحفظ فيما يتعلق بأنشطة مصائد الأسماك في أعالي البحار. |
En outre, comme cela est indiqué dans le document de l'Afrique du Sud, les quantités d'information à la disposition de tous sur les stocks varient, de même que les volumes estimés des stocks existants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وكما نوهت بذلك ورقة جنوب أفريقيا، فإن كمية المعلومات المتاحة علنياً بشأن الأرصدة تتفاوت، على النحو الذي تتفاوت به كميات المخزونات المقدرة القائمة. |
L'entrée en vigueur, à la fin de l'année dernière, de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons marque une étape importante dans les efforts internationaux en faveur d'une pêche viable. | UN | إن دخول اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية في حيز النفاذ في أواخر العام الماضي كان علامة بارزة في الجهود الدولية لتحقيق ممارسات مستدامة لمصايد الأسماك. |
Plus récemment, en décembre 2001, l'accord sur les stocks de poissons était également entré en vigueur. | UN | وفي الآونة الأخيرة، فإن اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية بدء نفاذه في كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Les questions financières donnent souvent lieu à des débats difficiles: par exemple, après six mois de discussion sur les soldes inutilisés, aucune décision n'a jamais été prise. | UN | وقال إن المسائل المالية غالبا ما تثير مناقشات صعبة: فبعد ستة أشهر من النقاش بشأن الأرصدة غير المستخدمة، على سبيل المثال، لم يتم الوصول إلى أي قرار. |
concernant les soldes interfonds avec d'autres organismes des Nations Unies : fournir une explication et une documentation justificative concernant les soldes interfonds comptabilisés; donner la liste détaillée des autres parties de façon à pouvoir effectuer les procédures de confirmation des soldes en souffrance; examiner le solde créditeur de 1 470 000 dollars avec le PNUD | UN | بشأن الصناديق المشتركة مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى: أن يقدم شرحا ووثائق داعمة بشأن الأرصدة المشتركة بين الصناديق المبينة في حساباته؛ وأن يقدم تفاصيل بشأن الأطراف المقابلة لكفالة إمكانية القيام بإجراءات التأكيد بشأن الأرصدة المتبقية؛ وأن يحقق في الرصيد الدائن البالغ 1.47 مليون دولار مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلخ |
Il est de plus en plus généralement admis qu'il s'agit d'un problème international, voire mondial, comme le souligne l'accord de 1995 relatif aux stocks de poissons. | UN | وهناك اعتراف متزايد بأن هذه المشاكل ذات بعد دولي، إن لم يكن عالميا. وهو ما عبﱠر عنه اتفاق عام ١٩٩٥ بشأن اﻷرصدة السمكية. |