"بشأن الأزمة الاقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • sur la crise économique
        
    Toutefois, comme vous le savez, Monsieur le Président, les dirigeants de la CARICOM ont organisé dimanche dernier à Trinité-et-Tobago une réunion extraordinaire sur la crise économique. UN ومع ذلك، كما تعرفون، سيدي الرئيس، عقد رؤساء الجماعة الكاريبية اجتماعا خاصا بشأن الأزمة الاقتصادية في ترينيداد وتوباغو يوم الأحد الماضي.
    Comme je l'ai indiqué, le Conseil a accompli une autre réalisation importante en tenant une seconde session extraordinaire thématique sur la crise économique mondiale. UN وكما قلت سابقا، لقد حقق المجلس إنجازا هاما آخر بعقد دورة استثنائية ثانية بشأن الأزمة الاقتصادية العالمية.
    En même temps, la conférence de l'ONU sur la crise économique mondiale représente une occasion unique de jeter les fondations d'une nouvelle structure économique et financière mondiale, qui soit complète, équitable et responsable. UN وفي الوقت ذاته، فإن مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الأزمة الاقتصادية العالمية يتيح فرصة فريدة لإرساء الأساس لهيكل اقتصادي ومالي عالمي جديد، يكون شاملا وعادلا ومسؤولا.
    Mes propos aujourd'hui s'inspirent en grande partie des discussions tenues le mois dernier à Genève où l'Union interparlementaire a organisé une conférence parlementaire mondiale sur la crise économique. UN وملاحظاتي اليوم ترتكز بدرجة كبيرة على المناقشة التي جرت في جنيف في الشهر الماضي حيث نـَظًم الاتحاد مؤتمرا برلمانيا عالميا بشأن الأزمة الاقتصادية.
    Je me réjouis que les États Membres aient convenu des modalités de la conférence des Nations Unies au plus haut niveau sur la crise économique et financière mondiale et sur son impact sur le développement. UN يسرني جدا أن الدول الأعضاء اتفقت على طرائق عمل مؤتمر الأمم المتحدة الذي سيعقد على أرفع مستوى بشأن الأزمة الاقتصادية والمالية وأثرها على التنمية.
    L'ONU a organisé une conférence majeure en 2009 sur la crise économique, mais les recommandations énoncées dans le document final pourtant adopté par consensus ont aussitôt été mises de côté. UN وعقدت الأمم المتحدة مؤتمرا رئيسيا بشأن الأزمة الاقتصادية في عام 2009، ولكن وصفات العلاج الواردة في الوثيقة الختامية التي تم التوصل إليها بتوافق الآراء جرى تجاهلها سريعا.
    C’est l’un des importants messages transmis par une Commission d’experts des Nations unies sur la crise économique mondiale, que je préside et qui a récemment soumis son rapport préliminaire à l’Onu. News-Commentary هذه واحدة من الرسائل العديدة المهمة التي لابد وأن تصدر عن لجنة خبراء الأمم المتحدة بشأن الأزمة الاقتصادية العالمية، والتي أتولى رئاستها ـ والتي تقدمت مؤخراً بتقريرها الأولي للأمم المتحدة.
    Telle est aussi la conclusion à laquelle est parvenue la CNUCED dans son rapport sur la crise économique mondiale. UN وهذا ما توصل إليه أيضاً الأونكتاد في تقريره بشأن الأزمة الاقتصادية العالمية().
    1. L'organisation Oxfam International a présenté les conclusions d'une étude sur la crise économique mondiale, qu'elle avait menée auprès de 2 500 personnes dans 12 pays et que complétaient des études provenant de plusieurs universités et organismes internationaux. UN 1- عرضت منظمة أوكسفام الدولية نتائج بحثها بشأن الأزمة الاقتصادية العالمية. وشمل هذا البحث 12 بلداً، و500 2 فرد، ودراسات أجرتها مجموعة متنوعة من الجامعات والمنظمات الدولية.
    22. Le colloque public de 2009 sur la crise économique et le développement mentionné précédemment est un exemple d'une forme plus dynamique de mobilisation des parties prenantes. UN 22- وتعد الندوة العامة لعام 2009 بشأن الأزمة الاقتصادية والتنمية التي ورد ذكرها أعلاه أحد الأمثلة عن شكل أكثر دينامية في إشراك أصحاب المصلحة.
    1. Appelle les parlements à agir d'urgence face à la crise financière mondiale lors de la Conférence parlementaire de l'UIP sur la crise économique mondiale qui doit avoir lieu les 7 et 8 mai 2009; UN 1 - تدعو جميع البرلمانات إلى اتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي للأزمة المالية العالمية، وذلك في المؤتمر البرلماني المقبل المقرر أن يعقده الاتحاد البرلماني الدولي بشأن الأزمة الاقتصادية العالمية يومي 7 و 8 أيار/مايو 2009؛
    M. Murakami (Japon) dit que les délibérations sur la crise économique menées au G8, au G20 et à l'Organisation des Nations Unies doivent se renforcer mutuellement. UN 48 - السيد موراكامي (اليابان): قال إن المداولات بشأن الأزمة الاقتصادية في اجتماع مجموعة الثمانية واجتماع مجموعة العشرين والأمم المتحدة ينبغي أن تكون متعاضدة.
    Dans la même décision, le Conseil a prié le Secrétariat d'établir des rapports sur l'application des accords entre les Nations Unies et les institutions de Bretton Woods et sur la création éventuelle d'un groupe d'experts spécial sur la crise économique et financière mondiale et ses incidences sur le développement. UN 3 - وطلب المجلس، في المقرر نفسه، من الأمانة العامة تقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، وعن إمكانية إنشاء فريق مخصص من الخبراء بشأن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتأثيرها في التنمية.
    M. Mohamad (Soudan) (parle en arabe) : Je prends la parole pour dire à quel point le Groupe des 77 et la Chine se félicitent du consensus auquel nous sommes parvenus sur le report de la Conférence des Nations Unies sur la crise économique et financière mondiale et sur son impact sur le développement, qui se tiendra désormais du 24 au 26 juin. UN السيد محمد (السودان): طلبنا الكلمة لنعبر عن سعادتنا البالغة للتوصل إلى توافق في الآراء فيما يتعلق بتأجيل عقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية ليعقد خلال الفترة من 24 إلى 26 من الشهر القادم.
    M. Nega (Éthiopie) (parle en anglais) : Je tiens tout d'abord à remercier, au nom de ma délégation, M. d'Escoto Brockmann et l'ONU pour avoir organisé cette Conférence importante et opportune sur la crise économique et financière mondiale et son incidence sur le développement. UN السيد نيغل (إثيوبيا) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي، بادئ ذي بدء، أن أعرب عن تقدير وفد بلدي للسيد ديسكوتو بروكمان وللأمم المتحدة على عقد هذا المؤتمر الهام في حينه بشأن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتأثيرها على التنمية.
    a) Un groupe spécial d'experts devrait offrir en toute indépendance des conseils et des analyses techniques sur la crise économique et financière mondiale et son incidence sur le développement dont les gouvernements, les organismes des Nations Unies et d'autres institutions internationales pourraient s'inspirer pour formuler leurs politiques en la matière; UN (أ) ينبغي أن يقدم فريق الخبراء المخصص خبرة وتحليلا فنيين مستقلين بشأن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتأثيرها في التنمية، بحيث يمكن أن تستفيد منهما الحكومات ووكالات الأمم المتحدة وغير ذلك من المؤسسات الدولية في صياغة سياساتها بشأن هذا الموضوع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus