"بشأن الأسعار" - Traduction Arabe en Français

    • sur les prix
        
    • sur les tarifs pratiqués
        
    • matière de prix
        
    • concernant les prix
        
    • sur l'évolution des taux
        
    En outre, les séminaires et ateliers régionaux sur les prix et la comptabilité nationale ont constitué des lieux d'échange importants qui ont permis à des statisticiens de se réunir pour proposer et débattre de nouvelles méthodes et pratiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، شكلت الحلقات الدراسية وحلقات العمل الإقليمية التي عقدت بشأن الأسعار والحسابات القومية، منتديات هامة جمعت الإحصائيين معاً لعرض ما استجد من أساليب وممارسات عملية ومناقشتها.
    Note sur les prix: Blé − ÉtatsUnis, roux d'hiver no 2 (ordinaire), FAB golfe du Mexique ($/t); UN ملحوظة بشأن الأسعار: القمح، الولايات المتحدة، رقم 2 الشتوي الأحمر الصلب (العادي)، فوب الخليج (دولار/طن)؛
    Un manque de concurrence et d'informations sur les prix internationaux ainsi que des procédures complexes de recouvrement peuvent également entraîner un faible niveau de recouvrement de la plus-value. UN وقد ينشأ انخفاض مستويات الريع أيضا عن الافتقار إلى القدرة التنافسية والمعلومات بشأن الأسعار الدولية إلى جانب إجراءات التحصيل المعقدة.
    Pour tous renseignements sur les tarifs pratiqués ou les visites organisées — en fonction des possibilités — dans d'autres langues que l'anglais, veuillez appeler le poste 38687. UN وللحصول على معلومات بشأن اﻷسعار أو الجولات التي تستعمل فيها لغات غير الانكليزية، يرجى الاتصال بالفرع الهاتفي 38687.
    Elles peuvent aboutir à un contrôle administratif tel que les décisions d'investissement et de production conduisent en fait à l'élaboration, entre les entreprises, de stratégies communes en matière de prix, de répartition des marchés et autres activités concertées visées à l'article 3. UN فهي قد تفضي إلى سيطرة إدارية يمكن بموجبها في الواقع أن تؤدي القرارات المتعلقة بالاستثمار والانتاج إلى صياغة استراتيجيات مشتركة فيما بين مؤسسات الأعمال بشأن الأسعار وتقاسم السوق وأنشطة أخرى متفاهم عليها من النوع الذي نوقش في المادة 3.
    La Fédération de Russie et l'Ukraine ont eu des désaccords à propos du prix et du contrôle de distribution du gaz au début de 2008; par ailleurs, le Turkménistan et la République islamique d'Iran ont également eu un différend concernant les prix à appliquer. UN ونشب خلاف بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا بشأن سعر الغاز والسيطرة على توزيعه، في أوائل عام 2008، كما نشب خلاف بين تركمانستان وجمهورية إيران الإسلامية بشأن الأسعار.
    On trouvera dans les tableaux 1 et 3 des précisions sur l'évolution des taux de change appliqués pour les opérations de l'ONU dans tous les lieux d'affectation. UN وترد في الجدول 1 والجدول 3 معلومات مفصلة بشأن الأسعار السارية في جميع مراكز العمل.
    La simplification des systèmes de recouvrement de la plus-value grâce à des échanges d'informations et de données sur les meilleures pratiques ainsi qu'à la diffusion d'informations fiables sur les prix internationaux peut être facilitée par le biais de la coopération internationale. UN ومن الأمور التي يمكن تعزيزها عن طريق التعاون الدولي ترشيد نظم تحصيل الريع عن طريق تبادل المعلومات وأفضل الممارسات وكذلك عن طريق نشر المعلومات الموثوقة بشأن الأسعار الدولية.
    En outre, des séminaires et ateliers régionaux sur les prix et sur les comptes nationaux ont souvent été l'occasion de rassembler des statisticiens auxquels ont été exposées les nouvelles méthodes et les nouvelles pratiques opératoires, pour qu'ils puissent en discuter. UN وإضافة إلى ذلك، شكلت الحلقات الدراسية وحلقات العمل الإقليمية بشأن الأسعار والحسابات القومية، منتديات هامة ضمت إحصائيين لعرض الطرائق الجديدة والممارسات العملية ومناقشتها.
    Séminaire sur les prix et la parité des pouvoirs d’achat (Washington, mars 2000) UN دورة دراسية بشأن الأسعار وتعادل القوى الشرائية (واشنطن، مقاطعة كولومبيا، آذار/مارس 2000)
    En 2009/10, des négociations sur les prix et la qualité des produits devront être menées pour 12 contrats d'une valeur globale de plus de un million de dollars. UN وفي الفترة 2009/2010، يوجد 12 عقدا تنطوي على مفاوضات بشأن الأسعار ومناقشات بشأن جودة المنتجات، بقيمة إجمالية تربو على بليون دولار.
    Il lui a aussi été indiqué, à ce propos, que, selon la méthode actuelle, approuvée par la CFPI, il ne fallait utiliser les données sur les prix recueillies par le personnel de son secrétariat que pour les comparer avec les informations sur les prix recueillies par des agents indépendants chargés du relevé des prix dans d'autres lieux d'affectation. UN وفي هذا الشأن، أبلغت اللجنة أيضا بأن المنهجية الراهنة التي وافقت عليها لجنة الخدمة المدنية الدولية تقضي بألا تستخدم البيانات التي يجمعها موظفو أمانتها بشأن الأسعار إلا من أجل مقارنة المعلومات المتعلقة بالأسعار بالبيانات التي جمعها موظفو التسعير المستقلون في مراكز عمل أخرى.
    24. Le représentant du Maroc a signalé que son pays avait adopté en 2001 une loi sur les prix et la concurrence, dont les dispositions avaient été élaborées en fonction des besoins particuliers de l'économie du pays. UN 24- وقال ممثل المغـرب إن بلده قد اعتمد قانوناً بشأن الأسعار والمنافسة في عام 2001، وأن أحكام هذا القانون قد وُضعت للوفاء بالاحتياجات الخاصة باقتصاد البلاد.
    L'un des changements concernant cet indicateur en 2008 est l'utilisation de nouvelles données de la Banque mondiale sur les prix relatifs ( < < parités des pouvoirs d'achat > > ). UN ومن التغييرات المدخلة على الدليل القياسي للتنمية البشرية في عام 2008 استخدام بيانات جديدة للبنك الدولي بشأن الأسعار النسبية ( ' تعادلات القوة الشرائية`).
    Note sur les prix: Coton − Indice A, Cotton Outlook (M 1-3/32), CFR Extrême-Orient (cents/livre); Caoutchouc − TSR 20, New York ($/t). UN ملحوظة بشأن الأسعار: مؤشر توقعـات القطـن ألِف (M 1-3/32 " )، قانون اللوائح الفيدرالية لأسعار الشرق الأقصى (سنت/رطل)؛ المطاط المحددة خاصياته التقنية 20، نيويورك (دولار/طن).
    Il permettra aux spécialistes nationaux des statistiques des prix de collecter des données sur les prix pour l'indice national des prix à la consommation (et des données sur les quantités ou les dépenses), ainsi que des données sur les prix pour le Programme, grâce à un programme informatique commun adaptable aux deux. UN وسيمكن الإحصائيين الوطنيين المعنيين بالأسعار من جمع بيانات مؤشر أسعار الاستهلاك المحلية (وبيانات الكمية أو النفقات)، فضلا عن بيانات برنامج المقارنات الدولية بشأن الأسعار من خلال استعمال برنامج حاسوبي موحد يمكن تكييفه لتحقيق الغرضين معا.
    Note sur les prix: Café − indicateur composite de prix depuis 1976 (cents/livre); Fèves de cacao − moyenne des cours quotidiens à New York et Londres (cents/livre); Thé − Kenya, BPF 1, cours aux enchères à Mombasa (cents/kg). UN ملحوظة بشأن الأسعار: البن، السعر القياسي المركب منذ عام 1976 (سنت/رطل)؛ فول الكاكاو، معدل الأسعار اليومية نيويورك/لندن (سنت/رطل)؛ الشاي، الممارسات الصناعية الجيدة 1، أسعار مزاد مومباسا (سنت/كيلوغرام)؛
    Pour tous renseignements sur les tarifs pratiqués ou les visites organisées — en fonction des possibilités — dans d'autres langues que l'anglais, veuillez appeler le poste 34440. UN وللحصول على معلومات بشأن اﻷسعار أو الجولات التي تستعمل فيها لغات غير الانكليزية، يرجى الاتصال بالفرع الهاتفي 34440.
    Pour tous renseignements sur les tarifs pratiqués ou les visites organisées — en fonction des possibilités — dans d'autres langues que l'anglais, veuillez appeler le poste 34440. UN وللحصول على معلومات بشأن اﻷسعار أو الجولات التي تستعمل فيها لغات غير الانكليزية، يرجى الاتصال بالفرع الهاتفي 34440.
    Elles peuvent aboutir à un contrôle administratif tel que les décisions d'investissement et de production conduisent en fait à l'élaboration, entre les entreprises, de stratégies communes en matière de prix, de répartition des marchés et autres activités concertées visées à l'article 3. UN فهي قد تفضي إلى سيطرة إدارية يمكن بموجبها في الواقع أن تؤدي القرارات المتعلقة بالاستثمار والإنتاج إلى صياغة استراتيجيات مشتركة فيما بين مؤسسات الأعمال بشأن الأسعار وتقاسم السوق وأنشطة أخرى متفاهم عليها من النوع الذي نوقش في المادة 3.
    La fourniture d'informations concernant les prix et l'amélioration des infrastructures de communication sont essentielles, car elles permettent aux producteurs de renforcer leur position de négociation face aux acheteurs ainsi que d'amener plus facilement leurs produits sur les marchés, où ils peuvent obtenir de meilleurs prix auprès d'autres acheteurs. UN ومن المهم إتاحة المعلومات بشأن الأسعار وتحسين الهياكل الأساسية للاتصالات؛ بما يمكن المنتجين من تحسين مركزهم التفاوضي مع المشترين ونقل محاصيلهم على نحو أيسر إلى الأسواق، حيث يمكنهم الحصول على أسعار أفضل من مشترين آخرين.
    On trouvera dans les tableaux 1 et 3 des précisions sur l'évolution des taux de change effectivement appliqués pour les opérations de l'ONU dans tous les lieux d'affectation jusqu'à fin novembre 2008, le taux retenu pour l'ouverture de crédit initiale et celui utilisé aux fins du présent rapport. UN وترد في الجدولين 1 و 3 معلومات مفصلة بشأن الأسعار المعمول بها في جميع مراكز العمل. ويقدم الجدولان الأسعار الفعلية المعمول بها حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2008، والسعر المستخدم في الاعتماد الأولي والسعر المستخدم في هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus