"بشأن الأسلحة التقليدية" - Traduction Arabe en Français

    • sur les armes classiques
        
    • sur la question des armes classiques
        
    • sur certaines armes classiques
        
    • relatifs aux armes classiques
        
    • sur les armes conventionnelles
        
    • dans le domaine des armes classiques
        
    • consacré aux armes classiques
        
    • les armes classiques de
        
    • pour les armes classiques
        
    • sujet des armes classiques
        
    La Commission commence le débat thématique sur les armes classiques. UN وشرعت اللجنة في المناقشة المواضيعية بشأن الأسلحة التقليدية.
    Je voudrais faire une dernière observation sur les armes classiques. UN وأود أن أبدي ملاحظة أخيرة بشأن الأسلحة التقليدية.
    Je vais maintenant donner la parole aux délégations qui souhaitent présenter des projets de résolution sur les armes classiques. UN أعطي الكلمة الآن للوفود الراغبة في الإدلاء ببيانات أو تقديم مشاريع قرارات بشأن الأسلحة التقليدية.
    La Commission commence son débat thématique sur la question des armes classiques. UN وبدأت اللجنة مناقشتها المواضيعية بشأن الأسلحة التقليدية.
    La question des transferts de mines antipersonnel doit être réglée par le mécanisme de suivi de la Convention de 1980 sur certaines armes classiques. UN وإن معالجة حالات نقل الألغام البرية المضادة للأفراد هو من اختصاص آليات المتابعة التي نصت عليها اتفاقية عام 1980 بشأن الأسلحة التقليدية.
    Ma délégation se réjouit de prendre part au débat thématique sur les armes classiques. UN ويسر وفد بلدي أن يشارك في المناقشة المواضيعية بشأن الأسلحة التقليدية.
    La Commission poursuit son débat thématique sur les armes classiques. UN وواصلت اللجنة مناقشتها المواضيعية بشأن الأسلحة التقليدية.
    L'Australie continuera également d'encourager les initiatives à caractère humanitaire portant sur les armes classiques. UN كما ستواصل أستراليا دعم المبادرات الإنسانية بشأن الأسلحة التقليدية.
    Je voudrais maintenant présenter nos vues générales sur les armes classiques. UN وأود أن أقدم آراءنا العامة بشأن الأسلحة التقليدية.
    Ma délégation s'aligne sur la déclaration faite hier sur les armes classiques par l'Ambassadeur des Pays-Bas au nom de l'Union européenne. UN ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به سفير هولندا باسم الاتحاد الأوروبي أمس بشأن الأسلحة التقليدية.
    La Commission commence l'examen thématique sur les armes classiques. UN وبدأت اللجنة مناقشتها المواضيعية بشأن الأسلحة التقليدية.
    La Commission poursuit l'examen thématique sur les armes classiques. UN وواصلت اللجنة مناقشتها بشأن الأسلحة التقليدية.
    La Commission poursuit l'examen sur les armes classiques. UN وواصلت اللجنة مناقشتها بشأن الأسلحة التقليدية.
    La Commission termine ainsi l'examen thématique sur les armes classiques. UN واختتمت اللجنة بذلك مناقشتها المواضيعية بشأن الأسلحة التقليدية.
    Elle a entrepris d'agir auprès des États qui n'ont pas encore adhéré à un instrument sur les armes classiques. UN وقد بدأت الممثلة السامية العمل مع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة بشأن الأسلحة التقليدية.
    La Commission poursuit le débat thématique sur les armes classiques. UN وواصلت اللجنة مناقشتها المواضيعية بشأن الأسلحة التقليدية.
    Nous allons maintenant entendre les orateurs restants sur la question des armes classiques. UN نستمع الآن إلى بقية المتكلمين بشأن الأسلحة التقليدية.
    La Commission entame le débat thématique sur la question des armes classiques. UN وبدأت اللجنة المناقشة المواضيعية بشأن الأسلحة التقليدية.
    La Commission poursuit le débat thématique sur la question des armes classiques. UN وواصلت اللجنة المناقشة المواضيعية بشأن الأسلحة التقليدية.
    Tous les États Membres peuvent compter sur l'Indonésie pour appuyer les efforts, et y coopérer, en vue de renforcer les accords internationaux pertinents ainsi que la Convention sur certaines armes classiques dont elle est partie. UN وتؤكد إندونيسيا لجميع الدول الأعضاء على دعمها وتعاونها في تعزيز الاتفاقات ذات الصلة والاتفاقيات الدولية بشأن الأسلحة التقليدية التي هي طرف فيها.
    On reconnaît que c'est là un moyen essentiel de travailler à tous les niveaux grâce à des échanges d'expériences et à l'adoption de mécanismes collectifs pouvant contribuer à l'application d'instruments juridiquement et politiquement contraignants relatifs aux armes classiques. UN ونقر بأنه لا بد من العمل على جميع الصعد من خلال تبادل التجارب واعتماد آليات جماعية تسهم في تنفيذ الصكوك الملزمة قانونا وسياسيا بشأن الأسلحة التقليدية.
    - Il a de même organisé, les 14 et 15 avril 2009 à Rabat, en coopération avec le Département d'État américain, un séminaire sur les armes conventionnelles et la sécurité régionale, en présence d'experts venant des deux rives de la Méditerranée. UN - ونظم المغرب أيضا في الرباط في 14 و 15 نيسان/أبريل 2009، بالتعاون مع وزارة الخارجية الأمريكية، حلقة عمل بشأن الأسلحة التقليدية والأمن الإقليمي، حضرها خبراء قدموا من جانبي البحر الأبيض المتوسط.
    Ces documents constituent la base des mesures de confiance dans le domaine des armes classiques en Europe. UN وتشكل هاتان الوثيقتان أساس تدابير بناء الثقة بشأن الأسلحة التقليدية في أوروبا.
    Je saisis l'occasion du présent débat consacré aux armes classiques pour réitérer l'importance que confère la Suisse à la Convention sur certaines armes classiques, adoptée à Genève en octobre 1980, ainsi qu'aux Protocoles qui lui ont été successivement annexés. UN وأغتنم فرصة انعقاد هذه المناقشة بشأن الأسلحة التقليدية لأعيد تأكيد ما توليه سويسرا من أهمية للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، التي تم اعتمادها بجنيف، في تشرين الأول/أكتوبر 1980، فضلا عما أُلحق بها من بروتوكولات بمــرور الزمن.
    Cette question devrait être examinée dans le cadre du processus d'examen de la Convention sur les armes classiques de 1980. UN وينبغي دراسة هذه المسألة في عملية استعراض اتفاقية سنة ١٩٨٠ بشأن اﻷسلحة التقليدية.
    Bien que des accords soient actuellement en vigueur ou en cours de négociation pour maîtriser ou éliminer les armes de destruction massive, il n'existe aucun processus comparable pour les armes classiques. UN ومع أن هناك اتفاقات سارية المفعول، وأخرى تجري عملية التفاوض بشأنها، من أجل تحديد أو إزالة أسلحة الدمار الشامل، فليست هناك عملية تفاوض مماثلة بشأن اﻷسلحة التقليدية.
    Plusieurs idées innovatrices, présentées par le Canada et le Mexique au sujet des armes classiques, méritent d'être étudiées sérieusement. Le Canada a ainsi proposé d'élaborer un code de conduite relatif aux transferts d'armes et le Mexique d'élaborer une norme mondiale applicable au trafic illicite des armements. UN وتستحق بعض اﻷفكار الجديدة بشأن اﻷسلحة التقليدية طرحتها كندا والمكسيك إيلاءها اعتبارا جادا، منها على التوالي وضع مدونة سلوك لعمليات نقل اﻷسلحة، ووضع قواعد عالمية بشأن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus