"بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد" - Traduction Arabe en Français

    • sur les MAMAP
        
    • relative aux MAMAP
        
    • qui concerne les MAMAP
        
    • sur la question des MAMAP
        
    • que les mines antipersonnel
        
    Quelques règles sur les MAMAP et les mines antipersonnel dans le Protocole II modifié à la Convention sur certaines armes classiques UN قواعد مختارة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في البروتوكول الثاني المعدَّل الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية
    Quelques règles sur les MAMAP et les mines antipersonnel dans le Protocole II modifié à la Convention sur certaines armes classiques UN قواعد مختارة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في البروتوكول الثاني المعدَّل الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية
    Par ailleurs, des règles importantes sur les MAMAP qui figurent dans le Protocole II modifié n'ont pas été reprises dans le document du Coordonnateur. UN كما أن هناك أحكاماً هامة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في البروتوكول الثاني المعدل لم ترد في ورقة المنسّق.
    58. Toute recommandation relative aux MAMAP devra s'appliquer dans les situations résultant de conflits armés qui sont décrites dans les paragraphes 1 à 6 de l'article premier de la Convention sur certaines armes classiques, tel qu'il a été modifié le 21 décembre 2001. UN 58- ستسري أي توصية تُقدم بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد على الأوضاع الناجمة عن النـزاعات المسلحة المشار إليها في الفقرات من 1 إلى 6 من المادة 1 من اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، بصيغتها المعدَّلة في 21 كانون الأول/ديسيمبر 2001.
    i) Diffusion d'une information sur les dispositions adoptées en ce qui concerne les MAMAP auprès des forces armées et de la population civile; UN `1` نشر المعلومات المتعلقة بالأحكام المعتمدة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد على قواتها المسلحة والسكان المدنيين؛
    Il existe cependant des différences notables dans la formulation des recommandations sur les MAMAP, qui sont plus faibles que les normes énoncées dans le Protocole modifié. UN لكن ثمة اختلافات كبيرة في صياغة التوصيات بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد لأنها أضعف من المعايير الواردة في البروتوكول المعدل.
    QUELQUES RÈGLES sur les MAMAP ET LES MINES ANTIPERSONNEL DANS LE PROTOCOLE II MODIFIÉ À LA CONVENTION SUR CERTAINES ARMES CLASSIQUES UN قواعد مختارة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية
    La délégation irlandaise ne doute pas de la valeur et de l'utilité de tels débats, dans l'attente de la reprise de travaux plus approfondis sur les MAMAP dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. UN ولا يشك الوفد الآيرلندي في قيمة هذه المناقشات وفائدتها، في انتظار استئناف أعمال تكون أكثر عمقاً بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    58. Mme García Jordan (Cuba) dit que Cuba est opposée à l'adoption d'un protocole sur les MAMAP. UN 58- السيدة غارسيا جوردان (كوبا) قالت إن كوبا تعارض اعتماد بروتوكول بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Cette distinction est une notion sur laquelle nous nous sommes accordés lors des négociations que nous avons menées ces cinq dernières années sur les MAMAP; UN وكان هذا التمييز هو التفاهم الذي تم التوصل إليه في خلال المفاوضات التي أجريناها بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في السنوات الخمس الأخيرة.
    35. Le CICR appuie les efforts faits pour réduire, dans le futur instrument sur les MAMAP, les problèmes que peuvent poser les mines équipées de dispositifs de mise à feu sensibles. UN 35- تؤيد اللجنة الجهود المبذولة للتقليل من احتمال وقوع المشاكل التي تسببها الألغام المجهزة بأجهزة استشعار في صكّ مقبل بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Cette distinction est une notion sur laquelle nous nous sommes accordés lors des négociations que nous avons menées ces cinq dernières années sur les MAMAP; UN وكان هذا التمييز هو التفاهم الذي تم التوصل إليه في خلال المفاوضات التي أجريناها بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في السنوات الخمس الأخيرة.
    Tous ces points ont été examinés lors de précédents travaux réalisés au titre de la Convention et devront être examinés à nouveau s'il était décidé de poursuivre les débats sur les MAMAP. UN وقد تمت مناقشة كل ذلك خلال الدراسات السابقة في إطار الاتفاقية، وسيتعين استعراضها ثانيةً إذا اتُفق على إجراء المزيد بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    53. M. Hodson (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation est favorable à l'idée d'un accord sur les MAMAP et estime qu'un tel instrument contribuerait de façon significative au droit international humanitaire. UN 53- السيد هدسون (الولايات المتحدة الأمريكية) قال إن وفد بلده يدعم فكرة إبرام اتفاق بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد ويعتقد أن هذا الصك سيسهم إسهاماً هاماً في القانون الإنساني الدولي.
    L'Union européenne est satisfaite du sens pratique et des synergies qui animent les différents instruments relevant de la Convention, ainsi que de la synchronisation des différentes procédures d'établissement de rapports au titre de ces instruments, et attache une grande valeur à la poursuite des discussions sur les MAMAP dans le cadre de la Convention. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يشعر بالارتياح للمنحى العملي وأوجه التآزر التي تشجع تنفيذ الصكوك المختلفة التابعة للاتفاقية، وتزامن الإجراءات المختلفة لإعداد التقارير بموجب هذه الصكوك، كما يولي قيمة كبيرة لمواصلة المناقشات بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في إطار الاتفاقية.
    6. De précédentes discussions tenues sur les MAMAP au titre de la Convention sur certaines armes classiques ont porté sur ce qu'on entendait par contenu métallique minimal garantissant la détectabilité à des fins humanitaires. UN 6- الدراسة التي أُجريت في السابق بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في إطار هذه الاتفاقية شملت إجراء مناقشات تتعلق بالحد الأدنى من المحتوى المعدني الذي يكفل القابلية للكشف للأغراض الإنسانية.
    9. Durant la période allant de la deuxième à la troisième Conférence d'examen, diverses organisations internationales et organisations non gouvernementales ont continué de souligner combien il était important de parvenir à un accord sur un instrument juridiquement contraignant sur les MAMAP. UN 9- خلال الفترة الممتدة بين المؤتمرين الاستعراضيين الثاني والثالث، واصلت منظمات دولية ومنظمات غير حكومية شتى إبراز أهمية الاتفاق على صك ملزم قانونياً بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Le texte du projet de protocole sur les MAMAP n'a cependant pas été examiné après 2006, et les discussions tenues par le Groupe d'experts gouvernementaux au cours des dernières années ont été essentiellement axées sur un projet de protocole relatif aux armes à sous-munitions, qui ont fait passer à l'arrière-plan la question des MAMAP. UN غير أن نص مشروع البروتوكول بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد لم يُبحث بعد عام 2006، وركزت مناقشات فريق الخبراء الحكوميين في السنوات الأخيرة أساساً على مشروع بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية الذي حجب مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    58. Toute recommandation relative aux MAMAP devrait s'appliquer dans les situations résultant de conflits armés qui sont décrites dans les paragraphes 1 à 6 de l'article premier de la Convention sur certaines armes classiques, tel qu'il a été modifié le 21 décembre 2001. UN 58- أن تسري أي توصية تُقدم بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد على الحالات الناجمة عن النـزاعات المسلحّة المشار إليها في الفقرات من 1 إلى 6 من المادة 1 من اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، بصيغتها المعدَّلة في 21 كانون الأول/ديسيمبر 2001.
    30. Toute recommandation relative aux MAMAP devrait s'appliquer dans les situations résultant de conflits armés qui sont décrites dans les paragraphes 1 à 6 de l'article premier de la Convention sur certaines armes classiques, tel qu'il a été modifié le 21 décembre 2001. UN 30- ينبغي لأية توصية تقدم بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد أن تسري على الحالات الناجمة عن النـزاعات المسلحة المشار إليها في الفقرات 1 إلى 6 من المادة 1 من اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، بصيغتها المعدلة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    i) Diffusion d'une information sur les dispositions adoptées en ce qui concerne les MAMAP auprès des forces armées et de la population civile; UN `1` نشر المعلومات المتعلقة بالأحكام المعتمدة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد على قواتها المسلحة والسكان المدنيين؛
    41. Un important travail a été accompli sur la question des MAMAP entre 2002 et 2006 sous la direction de plusieurs coordonnateurs. UN 41- وأُنجز قدر كبير من العمل الجيد بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في الفترة من 2002 إلى 2006 تحت إشراف مختلف المنسقين.
    La nécessité de conclure un protocole juridiquement contraignant relatif aux mines autres que les mines antipersonnel n'est plus à démontrer. UN وأكد أن إبرام بروتوكول ملزم قانوناً بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بات ضرورة لا حاجة إلى إثباتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus