"بشأن الإجراء الذي" - Traduction Arabe en Français

    • sur la procédure à
        
    • sur la procédure que
        
    • quant à la procédure
        
    • concernant les mesures
        
    • concernant la procédure à
        
    Sélection d'observations et d'éclaircissements complémentaires des États Membres et des observateurs permanents sur la procédure à adopter pour le deuxième cycle d'examen et d'évaluation UN تعليقات وتوضيحات إضافية مختارة مقدمة من الدول الأعضاء بشأن الإجراء الذي سيعتمد للدورة الثانية لعملية الاستعراض والتقييم
    En outre, l'Assemblée et le Conseil seront saisis d'un mémorandum du Secrétaire général sur la procédure à suivre pour l'élection. UN وبالإضافة إلى هذا، ستُعرض على الجمعية العامة وعلى مجلس الأمن مذكرة من الأمين العام بشأن الإجراء الذي سيُتبع في الانتخابات.
    En outre, l'Assemblée et le Conseil seront saisis d'un mémorandum du Secrétaire général sur la procédure à suivre pour l'élection. UN وبالإضافة إلى هذا، ستُعرض على الجمعية العامة وعلى مجلس الأمن مذكرة من الأمين العام بشأن الإجراء الذي سيُتبع في الانتخابات.
    En attendant, la délégation allemande réserve sa position sur la procédure que devraient suivre les deux Commissions. UN وريثما يتم ذلك، سيحتفظ وفده بموقفه بشأن الإجراء الذي ينبغي أن تتبعه اللجنتان.
    Monsieur le Président par intérim, je voudrais vous demander votre avis quant à la procédure à suivre pour cette séance. Pensez-vous revenir plus tard sur ces points controversés, convoquer une autre séance, organiser des consultations officieuses, ou prendre une décision sur ce projet de résolution, malgré les 26 amendements qui ont été proposés ici, il y quelques minutes? UN أود أن أسألكم سيدي الرئيس بالنيابة عن فكرتكم بشأن الإجراء الذي يتعين اتباعه في هذه الجلسة، وما إذا كنتم تنوون عقد جلسة أخرى؛ وما إذا كانت ستعقد مشاورات غير رسمية، وما إذا كان في نيتكم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار هذا مع التعديلات الـ 26 التي استمعنا إليها هنا توا على مدى الدقائق القليلة الماضية.
    Il soumet à l'Assemblée pour examen un certain nombre de conclusions et de recommandations concernant les mesures à prendre. UN ويقدم التقرير استنتاجات وتوصيات بشأن الإجراء الذي ستنظر فيه الجمعية العامة.
    Le Président fait une déclaration concernant la procédure à suivre. UN وأدلى الرئيس ببيان بشأن الإجراء الذي ينبغي أن يتبع.
    En outre, l'Assemblée et le Conseil seront saisis d'un mémorandum du Secrétaire général sur la procédure à suivre pour l'élection. UN وبالإضافة إلى هذا، ستُعرض على الجمعية العامة وعلى مجلس الأمن مذكرة من الأمين العام بشأن الإجراء الذي سيُتبع في الانتخابات.
    En outre, l'Assemblée et le Conseil seront saisis d'un mémorandum du Secrétaire général sur la procédure à suivre pour l'élection. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستُعرض على الجمعية العامة وعلى مجلس الأمن مذكرة من الأمين العام بشأن الإجراء الذي سيُتبع في الانتخابات.
    En outre, l'Assemblée et le Conseil seront saisis d'un mémorandum du Secrétaire général sur la procédure à suivre pour l'élection. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستُعرض على الجمعية العامة وعلى مجلس الأمن مذكرة من الأمين العام بشأن الإجراء الذي سيُتبع في الانتخابات.
    II. Sélection d'observations et d'éclaircissements complémentaires des États Membres et des observateurs permanents sur la procédure à adopter pour le deuxième cycle d'examen et d'évaluation UN الثاني - تعليقات وتوضيحات إضافية مختارة مقدمة من الدول الأعضاء بشأن الإجراء الذي سيعتمد للدورة الثانية لعملية الاستعراض والتقييم
    On a souligné que, lorsque le projet de directives serait examiné, il serait crucial de tenir compte des négociations sur l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant sur le mercure, qui devaient commencer en juin 2010 et s'achever en 2013. Dans ces circonstances, il serait donc souhaitable d'adopter une décision précise sur la procédure à suivre. UN وتم التأكيد أثناء مناقشة مشروع المبادئ التوجيهية على أن من المهم للغاية أن تؤخَذ في الاعتبار المفاوضات التي ستبدأ في حزيران/يونيه 2010 بغرض إعداد صك دولي مُلزِم بشأن الزئبق، يؤمَل الانتهاء منه في عام 2013، وأن من المستحسَن لذلك اتخاذ مقرّر محدّد بشأن الإجراء الذي يُتَبع في الظروف الراهنة.
    Cette étude devra en outre être complétée par des précisions sur la procédure à suivre pour leur formulation (section 2 ci-dessous) et sur les conditions et les effets de leur retrait ou de leur modification (section 3 ci-dessous). 1. Faculté de faire des objections UN كما ينبغي فضلا عن ذلك استكمال هذه الدراسة بمعلومات بشأن الإجراء الذي ينبغي اتباعه لإبداء الاعتراضات (الفرع الثاني أدناه) وبشأن شروط وآثار سحبها أو تعديلها (الفرع الثالث أدناه).
    Dans une situation de ce type, le Chancelier de justice conseille généralement le détenu sur la procédure à suivre (requête adressée au procureur, avant saisie éventuelle du juge). UN وفي مثل هذه الحالات، عادة ما يقدم المستشار العدلي للسجين المشورة بشأن الإجراء الذي ينبغي القيام به (تقديم التماس إلى المدعي العام أو إلى القاضي).
    Sur le fond, la Cour d'appel a déclaré que la CVIM, tout en régulant les obligations du vendeur eu égard à la livraison des marchandises ainsi que les droits de l'acheteur au cas où les marchandises ne sont pas conformes au contrat, ne contient pour autant aucune disposition sur la procédure que l'acheteur doit suivre pour déterminer la qualité des marchandises. UN وبشأن موضوع النـزاع، قالت المحكمة إن الاتفاقية تنظّم التزامات البائع فيما يتعلق بتسليم البضائع وكذلك حقوق المشتري في حالة عدم مطابقة البضائع للعقد، ولكنها لا تحتوي على أي أحكام بشأن الإجراء الذي يجب أن يتّبعه المشتري كي يتحقق من نوعية البضائع.
    Sans doute serait-il bon que le secrétariat de la Convention étudie tous précédents qu'offrirait le droit des traités en la matière et que des recommandations soient faites quant à la procédure à suivre à l'échelon national pour entériner l'extinction éventuelle du Protocole II. UN ولا شك أن من المفيد أن تدرس أمانة الاتفاقية كل السوابق التي يتيحها قانون المعاهدات في هذا الصدد وأن تقدَّم توصيات بشأن الإجراء الذي ينبغي اتباعه على الصعيد الوطني لإقرار إمكانية إنهاء العمل بالبروتوكول الثاني.
    Toutefois, il approuve pleinement les recommandations du Secrétaire général concernant les mesures à prendre en matière de budgétisation axée sur les résultats. UN إلا أنها تؤيد تماما توصيات الأمين العام بشأن الإجراء الذي سيتخذ في المستقبل فيما يتعلق بالميزنة على أساس النتائج.
    Deuxièmement, la doctrine ne s'applique qu'aux traités de durée indéfinie ou perpétuelle qui ne contiennent aucune disposition expresse concernant la procédure à suivre pour les amender ou les abroger. UN ثانيا، يقتصر تطبيق المبدأ على المعاهدات ذات المدة غير المحدودة أو الدائمة، والتي لا تتضمن أي نص صريح بشأن الإجراء الذي بواسطته يمكن تعديلها أو إلغاؤها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus