"بشأن الإزالة" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'élimination
        
    De même, le Japon présentera, à la présente session, un autre projet de résolution sur l'élimination complète des armes nucléaires. UN بل إن اليابان ستقدم في هذه الدورة للجمعية العامة قرارا آخر بشأن الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Le Gouvernement japonais se prépare actuellement à soumettre un projet de résolution sur l'élimination totale des armes nucléaires. UN وتستعد حكومة اليابان حاليا لتقديم مشروع قانون بشأن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Nous espérons qu'au cours des prochaines sessions la Conférence entamera des négociations et parviendra à un accord sur l'élimination complète de ces matières. UN ونتوقع أن يتفاوض المؤتمر في الدورات المقبلة ويتوصل إلى اتفاق بشأن الإزالة الكاملة لهذه المواد.
    Le 19 février 2013, la Secure World Foundation a organisé à Singapour un autre atelier scénario sur l'élimination active des débris et la maintenance des satellites sur orbite. UN وفي 19 شباط/فبراير 2013، عقدت المؤسسة في سنغافورة حلقة عمل أخرى قائمة على سيناريوهات مفترضة بشأن الإزالة النشطة للحطام وتقديم الخدمات للسواتل في المدار.
    Il est impératif de lancer des négociations sur l'élimination complète des armes nucléaires, en prévoyant une convention sur l'interdiction et la destruction de ces armes. UN ومن الضروري بدء مفاوضات بشأن الإزالة التامة للأسلحة النووية، ويشمل ذلك التوصل إلى اتفاقية بشأن حظر هذه الأسلحة وتدميرها.
    Chaque année, nous soumettons à l'Assemblée générale des Nations Unies une résolution sur l'élimination totale des armes nucléaires qui recueille l'appui massif des États membres. UN إننا نحيل إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في كل عام قراراً بشأن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، وينال القرار دعماً كبيراً من الدول الأعضاء.
    De son côté, mon pays a tout récemment avancé une série de propositions sur l'élimination partielle des conséquences du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan et sur l'établissement d'une coopération. UN ومن جهتنا، فقد وضعت بلادي مؤخرا جدا، مجموعة من الاقتراحات بشأن الإزالة الجزئية لآثار الصراع بين أرمينيا وأذربيجان، وتحقيق التعاون.
    14. Il faut donc engager des négociations multilatérales sur l'élimination complète des armes nucléaires, de préférence dans un laps de temps déterminé. UN 14- وعليه، فمن الضروري البدء في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، ويفضَّل أن يتم ذلك ضمن أجل زمني محدد.
    Le Japon lui-même n'a cessé de jouer un rôle de premier plan dans les efforts visant à réaliser le désarmement nucléaire, notamment en soumettant chaque année un projet de résolution sur l'élimination totale des armes nucléaires, qui a reçu un immense soutien de l'Assemblée générale, ainsi qu'en s'employant à promouvoir l'entrée en vigueur du TICE. UN وأشار إلى أن اليابان نفسها كانت تؤدي باتساقٍ دوراً رائداً في الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي، لا سيما بتقديم مشروع قرار سنوي بشأن الإزالة التامة للأسلحة النووية، نال تأييد الأغلبية الساحقة في الجمعية العامة، وجهودها الرامية إلى تعزيز دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    À l'appui de la discussion sur l'élimination active des objets de grande dimension des orbites terrestres basses, l'Institut d'astronomie de l'Université de Berne mène un programme d'observation en vue d'évaluer la vitesse de rotation des débris de grande taille situés à une altitude orbitale de 700 à 1 000 kilomètres, au moyen de leurs courbes de lumière optique. UN وفي سبيل إثراء النقاش الدائر بشأن الإزالة النشطة للأجسام الكبيرة من المدارات الأرضية المنخفضة، يضطلع الفلكي التابع لجامعة برن ببرنامج رصد لتقييم معدلات تقلُّب أجسام الحطام الكبيرة الموجودة في مدارات على ارتفاع يتراوح بين 700 كيلومتر و000 1 كيلومتر، بواسطة المنحنيات الضوئية البصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus