"بشأن الإعانات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les subventions
        
    • concernant les subventions
        
    • concernant des subventions
        
    • sur les allocations
        
    • matière de subventions
        
    Le Chili a quant à lui participé aux débats sur les subventions organisés au niveau régional à la Commission permanente du Pacifique Sud. UN وأشارت شيلي أيضا إلى المناقشات التي تجري بشأن الإعانات على الصعيد الإقليمي في إطار اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ.
    À Doha, il avait été convenu qu'il fallait améliorer et clarifier l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires. UN وقد تم الاتفاق في الدوحة على أنه من الضروري تحسين وتوضيح الاتفاق بشأن الإعانات والتدابير التعويضية.
    Le débat sur les subventions continue d'être axé sur la recherche d'une définition pratique des subventions ayant des effets de distorsion des échanges. UN ولا يزال النقاش بشأن الإعانات موجهاً نحو إيجاد تعريف عملي للإعانات المشوِّهة للتجارة.
    Les membres de l'OMC n'ont pas encore contribué à l'échange d'informations prévu par l'article XV concernant les subventions qui pourraient avoir un effet de distorsion sur le commerce. UN ولم يُبد أعضاء منظمة التجارة العالمية حماساً في تقديم المساهمة في عملية تبادل المعلومات حسبما تقتضيه المادة الخامسة عشرة بشأن الإعانات التي قد تكون لها آثار مشوّهة للتجارة.
    C. Recommandations adoptées par le Conseil concernant des subventions UN جيم - التوصيات التي اعتمدها المجلس بشأن الإعانات
    Loi du 18 décembre 1985 sur les allocations familiales (Loi sur les allocations familiales), LGBl. 1986 no 2 UN القانون الصادر في 18 كانون الأول/ديسمبر 1985 بشأن الإعانات العائلية (قانون الإعانات العائلية)، LGBI. 1986, No. 28.
    À cet effet, on devrait établir un programme d'incorporation progressive des subventions agricoles dans les règles et critères de l'Accord de l'OMC sur les subventions et les mesures compensatoires. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي وضع برنامج لإدراج الإعانات الزراعية تدريجيا في قواعد ومعايير اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات والتدابير التعويضية.
    57. Il faut réviser les accords multilatéraux sur les subventions. UN 57- وينبغي إعادة النظر في الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن الإعانات.
    L'examen de l'Accord de l'OMC sur les subventions ainsi que les négociations sur l'agriculture offrent l'occasion de réduire sensiblement ces aides dans les pays développés. UN ويتيح استعراض اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات ومفاوضاتها الزراعية فرصة لخفض الإعانات بنسبة كبيرة في البلدان المتقدمة.
    Les États-Unis imposent déjà depuis la fin de l'année passée des droits anti-dumping et des droits compensateurs aux cellules photovoltaïques fabriquées en Chine tandis que l'Union européenne conduit une enquête distincte sur les subventions accordées en Chine au secteur solaire. UN وقد فرضت الولايات المتحدة بالفعل رسوما مضادة لإغراق السوق ورسوما تعويضية على الخلايا الشمسية الصينية الصنع منذ أواخر العام الماضي، في حين يجري الاتحاد الأوروبي تحقيقا منفصلا بشأن الإعانات التي تقدمها الصين إلى قطاع الطاقة الشمسية.
    53. Mesures prises: La CNUCED a effectué des études sur les subventions, les mécanismes de sauvegarde d'urgence et les services de distribution. UN 53- الإجراء: أعد الأونكتاد دراسات بشأن الإعانات والتدابير الوقائية في حالات الطوارئ وخدمات التوزيع.
    Les éléments les plus importants de ces trois propositions sont la suggestion faite par la Suisse d'élaborer une annexe sectorielle, la proposition du Brésil relative à la concurrence et la proposition des ÉtatsUnis tendant à mettre au point un mémorandum d'accord sectoriel sur les subventions. UN وكان أبرز ما في المقترحات الثلاثة اقتراح سويسرا صياغة مرفق قطاعي، والمقترح البرازيلي بشأن المنافسة، ومقترح الولايات المتحدة المتعلق بالتفاهم على مستوى القطاع بشأن الإعانات.
    Les États-Unis et la Nouvelle-Zélande ont ajouté qu'ils participent activement aux négociations sur les subventions à la pêche dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce. UN وأشارت نيوزيلندا والولايات المتحدة إلى أنهما كانتا من المشاركين النشطين في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات المقدمة لمصائد الأسماك.
    Les pays en développement cherchent donc une réduction réelle et effective du soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges et des disciplines rigoureuses sur les subventions exemptées des engagements de réduction pour s'assurer que ces subventions n'ont pas d'effet de distorsion des échanges. UN وهي لذلك تسعى إلى إجراء تخفيضات حقيقية وفعالة في الدعم المشوه للتجارة، ووضع ضوابط تنظيمية صارمة بشأن الإعانات المعفاة من التزامات الخفض لكفالة أن ليس لها آثار مشوهة للتجارة.
    Le plus grand obstacle que rencontre une politique industrielle intelligente dans ce domaine est assurément l'interdiction de subordonner les subventions aux résultats des exportations que contient l'Accord de l'OMC sur les subventions et les mesures compensatoires. UN وربما يكون أكبر عائق أمام السياسات الصناعية المعقولة في هذا السياق هو حظر تقديم الإعانات المتوقفة على أداء الصادرات، بموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات وتدابير التعويض.
    48. Les discussions sur les subventions et les marchés publics ont peu progressé. UN 48- وقد شهدت المناقشات بشأن الإعانات والمشتريات الحكومية قليلاً من التقدم.
    Il faut revoir les dispositions relatives à un traitement spécial et différencié inscrites dans les Accords de l'OMC, notamment dans l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires, afin de mieux répondre aux besoins des pays en développement. UN وتقوم الحاجة إلى النظر في المعاملة الخاصة والتفاضلية في اتفاقات منظمة التجارة العالمية، مثل الاتفاق بشأن الإعانات والتدابير التعويضية، لتكون هذه المعاملة مرآة تعكس على نحو أفضل احتياجات البلدان النامية.
    Recommandations adoptées par le Conseil concernant les subventions UN جيم - التوصيات التي اعتمدها المجلس بشأن الإعانات
    Ceuxci auraient également avantage à ce que soient adoptées des règles appropriées concernant les subventions, qui leur assureraient une marge de latitude pour la réalisation de leurs programmes de développement, y compris par la clarification des règles relatives à l'emploi des crédits à l'exportation. UN كما ستجني هذه البلدان فائدة من توافر قواعد مناسبة بشأن الإعانات من شأنها أن تتيح لها الحيز اللازم لتنفيذ برامجها الإنمائية، بما في ذلك من خلال توضيح القواعد الخاصة باستخدام ائتمانات التصدير.
    Recommandations du Conseil concernant des subventions UN باء - توصيات المجلس بشأن الإعانات
    Par exemple, certains pays accordaient la priorité à l'accès aux marchés, alors que d'autres recherchaient d'abord des concessions en matière de subventions. UN فعلى سبيل المثال تعلق بعض البلدان أولوية على دعامة الوصول إلى الأسواق، في حين تلتمس بلدان أخرى امتيازات بشأن الإعانات قبل كل شيء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus