"بشأن الإعلام" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'information
        
    • sur les médias
        
    Un décret sur l'information, portant sur les activités de la presse pendant l'état d'urgence, a été pris et a par la suite été déclaré inconstitutionnel. UN وقد صدر مرسوم بشأن الإعلام يتعلق بأنشطة الصحافة خلال حالة الطوارئ، واعتبر غير دستوري فيما بعد.
    :: Examen de la directive de politique générale sur l'information UN :: استعراض التوجيهات العامة بشأن الإعلام
    Examen de la directive de politique générale sur l'information UN استعراض توجيهات السياسة العامة بشأن الإعلام
    Un montant de 35 100 dollars est demandé pour permettre au personnel d'assister à des conférences, séminaires et ateliers sur l'information organisés par des organisations régionales. UN وسيسمح الاعتماد البالغ 100 35 دولار للموظفين بحضور المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل التي تنظمها المنظمات الإقليمية بشأن الإعلام.
    Les ressources de 20 000 dollars qui sont demandées doivent permettre au personnel d'assister à des conférences, des séminaires et des ateliers sur l'information organisés par des organisations régionales. UN وسيمكّن مبلغ مطلوب قدره 000 20 دولار الموظفين من حضور المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل التي تعقدها المنظمات الإقليمية بشأن الإعلام.
    Cinquièmement, nous avons lancé une série de politiques de vaste portée en faveur de la transparence, avec notamment la création du Secrétariat de la transparence et l'adoption d'une loi sur l'information publique. UN خامسا، جرى اعتماد مجموعة من السياسات واسعة النطاق لتحقيق المزيد من الشفافية. وتشمل تلك السياسات إنشاء أمانة للشفافية واعتماد قانون بشأن الإعلام.
    97. En octobre 1998, le Parlement serbe a adopté une loi sur l'information limitant les sujets pouvant être couverts par les médias et restreignant de fait les informations disponibles tant dans la République que dans l'ensemble du pays. UN 97- في تشرين الأول/ أكتوبر 1998 اعتمد البرلمان الصربي قانوناً بشأن الإعلام العام يحد من نطاق تغطية وسائط الإعلام ويقيد فعلياً المعلومات المتاحة داخل الجمهورية وفي البلد ككل.
    Projet de résolution A sur l'information au service de l'humanité (A/63/21, chap. IV) UN مشروع القرار ألف بشأن الإعلام في خدمة البشرية A/63/21)، الفصل الرابع)
    126. En raison de l'évolution des technologies de l'information et de la communication et les mutations qui ont eu lieu à l'échelle nationale et internationale, une loi moderne sur l'information s'imposait. UN 126- نتيجة لتطور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وللتحولات التي حدثت على الصعيدين الوطني والدولي، تعين اعتماد قانون يتسم بالحداثة بشأن الإعلام.
    En Afghanistan, UNIFEM a animé des discussions de groupe sur l'information et les médias qui ont abouti à des recommandations au Ministère de la condition féminine. UN 76 - في أفغانستان، يسر الصندوق الإنمائي للمرأة مناقشات جماعية بشأن الإعلام ووسائط الإعلام تمخضت عنها توصيات لوزارة شؤون المرأة.
    Projet de résolution A sur l'information au service de l'humanité (A/62/21, chap. IV) UN مشروع القرار ألف بشأن الإعلام في خدمة الإنسانيه A/62/21)، الفصل الرابع)
    c) La loi du 3 avril 1990 sur l'information UN (ج) قانون 3 نيسان/أبريل 1990 بشأن الإعلام
    Sa délégation lance un appel en faveur de la préparation d'une charte internationale sur l'information, qui définirait les critères juridiques régissant la diffusion de l'information d'une manière qui garantisse l'objectivité, la transparence et la crédibilité, ainsi que le respect de toutes les religions et de tous les patrimoines, tout en rejetant l'extrémisme. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يدعو إلى إعداد ميثاق دولي بشأن الإعلام يُحدد المعايير القانونية التي تحكم نشر المعلومات بطريقة تكفل الموضوعية، والشفافية والمصداقية، وكذلك احترام جميع الأديان وتراث الشعوب، وتنبذ في الوقت نفسه التطرف.
    Le PNUE a achevé un projet technique de grande envergure, qui avait débuté en 2007, sur l'information concernant la durabilité des produits. Ce projet visait à permettre aux pays en développement de saisir les opportunités en matière d'éco-étiquetage pour réduire l'impact environnemental du secteur de la fabrication, tout en augmentant la compétitivité internationale et en facilitant l'accès au marché. UN 52 - أنجز برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشروعاً تقنياً كبيراً بشأن الإعلام المتعلق باستدامة المنتجات، كان يجري تنفيذه منذ عام 2007، لتمكين البلدان النامية من اغتنام الفرص التي تتيحها الأوسام الإيكولوجية للحد من الأثر البيئي للصناعات التحويلية مع زيادة القدرة على المنافسة الدولية والنفاذ إلى الأسواق.
    Il a par contre demandé à obtenir copie de son dossier pénal, ce à quoi il a droit en vertu de l'article 32 de la Constitution, des articles 23 à 32 de la loi sur l'information, ainsi que du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. UN وقد طلب نسخة من قضيته الجنائية، وهو أمر يحق له بموجب المادة 32 من الدستور()، والمواد 23-32 من القانون " بشأن الإعلام " ، وكذلك الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    21. Prie instamment le Secrétaire général de veiller à ce que les pratiques du système des Nations Unies en matière d'accès à l'information soient conformes aux résolutions 1999/60 et 1999/64 de la Commission, en date du 28 avril 1999, qui portent respectivement sur l'information et sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme; UN 21- تحث الأمين العام على ضمان أن تكون ممارسات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات متمشية مع قراري اللجنة 1999/60 بشأن الإعلام و1999/64 بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، المؤرخين 28 نيسان/أبريل 1999؛
    21. Prie instamment le Secrétaire général de veiller à ce que les pratiques du système des Nations Unies en matière d'accès à l'information soient conformes aux résolutions 1999/60 et 1999/64 de la Commission, en date du 28 avril 1999, qui portent respectivement sur l'information et sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme; UN 21- تحث الأمين العام على ضمان أن تكون ممارسات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات متمشية مع قراري اللجنة 1999/60 بشأن الإعلام و1999/64 بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، المؤرخين 28 نيسان/أبريل 1999؛
    Par ailleurs, le Décret 127/1993, portant création du Comité national pour l'intégration de la femme au développement, de même que le Manuel pédagogique sur l'information, l'éducation et la communication en relation avec l'identité sexuelle, la population et le développement, témoignent clairement de l'engagement du gouvernement pour un développement durable, avec la pleine participation de toute la population. UN ويمثِّل المرسوم رقم 127 لسنة 1993 بشأن إنشاء اللجنة الوطنية لإدماج المرأة في عملية التنمية وكذلك الدليل التعليمي بشأن الإعلام والتعليم والاتصال/الشؤون الجنسانية، والسكان والتنمية، من جانبه، دليلاً على التزام الحكومة بتحقيق تنمية مستدامة يشارك فيها جميع السكان مشاركة تامة.
    12. Prie instamment le Secrétaire général de veiller à ce que les pratiques du système des Nations Unies en matière d'accès à l'information soient conformes aux résolutions 1999/60 et 1999/64 de la Commission, en date du 28 avril 1999, qui portent respectivement sur l'information et sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme; UN 12- تحث الأمين العام على ضمان أن تكون ممارسات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات متمشية مع قراري اللجنة 1999/60 بشأن الإعلام العام و1999/64 بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، المؤرخين 28 نيسان/أبريل 1999؛
    Il a par contre demandé à obtenir copie de son dossier pénal, ce à quoi il a droit en vertu de l'article 32 de la Constitution, des articles 23 à 32 de la loi sur l'information, ainsi que du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. UN وطلب نسخة من قضيته الجنائية، وهو أمر يحق له بموجب المادة 32 من الدستور()، والمواد 23-32 من القانون " بشأن الإعلام " ، وكذلك الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    L'élaboration d'un projet de loi sur les médias est une avancée positive; en revanche, aucune information n'a été donnée sur les mesures prises pour faire en sorte que: UN وفيما تشكل صياغة مشروع قانون بشأن الإعلام تطوراً إيجابياً، فإن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن التدابير التي اتخذتها لضمان ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus