Réponse à l'examen ministériel annuel de 2007 portant sur l'innovation dans la réduction de la pauvreté et la famine | UN | الاستجابة للاستعراض الوزاري السنوي لعام 2007 بشأن الابتكار في مجال الحد من الفقر والجوع |
Des données de meilleure qualité et plus accessibles sur l'innovation aideraient les décideurs à mettre en place un écosystème pour le développement des connaissances et la promotion de l'innovation. | UN | ومن شأن البيانات المحسّنة التي يسهل الحصول عليها بشأن الابتكار أن تساعد في توجيه راسمي السياسات في سعيهم إلى إقامة نظام بيئي لتطوير المعارف والنهوض بالابتكار. |
La collecte de données s'appuie sur le Manuel d'Oslo et l'Enquête sud-africaine sur l'innovation. | UN | ويستند جمع البيانات في إطار هذه المبادرة إلى دليل أوسلو والدراسة الاستقصائية الأفريقية الجنوبية بشأن الابتكار. |
Par exemple, en Amérique latine, les seuls pays pour lesquels des données comparables concernant l'innovation sont disponibles sont l'Argentine, le Brésil, la Colombie et l'Uruguay et, dans une moindre mesure, le Mexique et le Pérou. | UN | ففي أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، تقتصر مجموعة البلدان التي يمكن فيها جمع بيانات قابلة للمقارنة بشأن الابتكار على الأرجنتين وأوروغواي والبرازيل وكولومبيا، إضافةً إلى المكسيك وبيرو على نطاق أضيق؛ |
Elle souligne à cet égard qu'il serait souhaitable de mettre en place, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, un mécanisme de suivi de la mise en œuvre des propositions faites concernant l'innovation dans le domaine des biotechnologies et de leurs applications au service du développement industriel; | UN | ويشدد في هذا الصدد على أنه قد يكون من المستصوب إنشاء آلية تشرف عليها الأمم المتحدة لمتابعة تنفيذ ما يستجد من اقتراحات بشأن الابتكار في ميدان التكنولوجيا الأحيائية واستخدامها في التنمية الصناعية؛ |
Institut de recherche économique de Maastricht pour l'innovation et la technologie. | UN | مركز ماستريخت للأبحاث الاقتصادية بشأن الابتكار والتكنولوجيا. |
Des mesures plus énergiques devraient être prises en matière d'innovation et d'instauration de pratiques meilleures dans le domaine de la gouvernance, de la prévention des conflits et des sexospécificités. | UN | وينبغي اتباع نهج أكثر عزما بشأن الابتكار والوقوف على أفضل الممارسات في مجالات الحكم ومنع الصراعات وقضايا الجنسين. |
Les activités préparatoires concernant la quatrième Enquête communautaire sur l'innovation que doit mener EUROSTAT ont déjà débuté. | UN | وقد تم الشروع فعلا بالأعمال التحضيرية التي سيقودها المكتب الإحصائي لإجراء الاستقصاء الجماعي الرابع بشأن الابتكار. |
Le projet de l'ONUDI sur l'innovation, le développement et l'entreprenariat pour tous est centré sur des entreprises d'innovation mues par des jeunes et la création de groupes et de réseaux dans des secteurs ayant un potentiel de croissance dans les pays les moins avancés. | UN | ويركز مشروع اليونيدو بشأن الابتكار والتنمية وتنظيم المشاريع للجميع على مؤسسات الابتكار التي يقودها الشباب، وعلى إنشاء التجمعات والشبكات في القطاعات التي تنطوي على إمكانات النمو في أقل البلدان نموا. |
Est ensuite organisée une session interactive sur l'innovation, le transfert de technologies et la propriété intellectuelle. | UN | 5- وتلت ذلك جلسة تفاعلية بشأن الابتكار ونقل التكنولوجيا والملكية الفكرية. |
Parmi les activités parallèles à cette conférence figuraient une introduction à la commercialisation électronique, un atelier sur la commercialisation électronique et les paiements électroniques, et un atelier sur l'innovation et la gestion des connaissances. | UN | ومن الأحداث التي نُظمت على هامش المؤتمر ما تمثل في التوطئة للتسويق الإلكتروني وحلقة العمل بشأن التسويق الإلكتروني والدفع الإلكتروني وحلقة العمل بشأن الابتكار وإدارة المعرفة. |
De plus en plus de pays en développement collectent des statistiques sur l'innovation. | UN | 19 - وتتزايد أعداد البلدان النامية التي تجمع إحصاءات بشأن الابتكار في الوقت الحالي. |
En 1992, l'Entente de coopération pour le développement économique Canada-Nouveau-Brunswick a succédé à l'Entente auxiliaire Canada-Nouveau-Brunswick sur l'innovation industrielle et le développement technologique conclue précédemment. | UN | ١٣٨٢- وفي عام ١٩٩٢، خلف اتفاق التعاون بين كندا ونيو برونزويك بشأن التنمية الاقتصادية الاتفاق الفرعي اﻷسبق بشأن الابتكار الصناعي والتنمية التكنولوجية. |
7. Le rapport met en relief les principaux problèmes à résoudre et contient un certain nombre de recommandations concernant l'innovation économique, la propagation du VIH/sida, la concurrence accrue sur les marchés internationaux et les pressions provenant des migrations. | UN | 7 - ومضى قائلاً إن التقرير يركِّز على التحديات الأساسية ويضع توصيات بشأن الابتكار الاقتصادي، وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وزيادة المنافسة في الأسواق الدولية وضغوط الهجرة. |
b) i) Augmentation du nombre d'institutions chargées de la mise en œuvre des politiques sociales ayant adopté des programmes allant dans le sens des recommandations de la Commission concernant l'innovation institutionnelle dans le secteur social et de nouvelles formes de travail en réseau entre les entités gouvernementales et les parties prenantes | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد مؤسسات السياسات الاجتماعية التي تعتمد برامج تتماشي مع توصيات اللجنة بشأن الابتكار المؤسسي في القطاع الاجتماعي وأشكال التواصل الجديدة بين الكيانات الحكومية والجهات المعنية |
b) i) Augmentation du nombre d'institutions chargées de la mise en œuvre des politiques sociales ayant adopté des programmes allant dans le sens des recommandations de la Commission concernant l'innovation institutionnelle dans le secteur social et de nouvelles formes de travail en réseau entre les entités gouvernementales et les parties prenantes | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد مؤسسات السياسات الاجتماعية التي تعتمد برامج تتماشي مع توصيات اللجنة بشأن الابتكار المؤسسي في القطاع الاجتماعي وأشكال التواصل الجديدة بين الكيانات الحكومية والجهات المعنية |
b) i) Nombre accru d'institutions chargées de la mise en œuvre des politiques sociales ayant adopté des programmes allant dans le sens des recommandations de la Commission concernant l'innovation institutionnelle dans le secteur social et de nouvelles formes de travail en réseau entre les entités gouvernementales et les parties prenantes | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد مؤسسات السياسات الاجتماعية التي تعتمد برامج تتماشي مع توصيات اللجنة بشأن الابتكار المؤسسي في القطاع الاجتماعي وأشكال التواصل الجديدة بين الكيانات الحكومية والجهات المعنية |
Le programme de Master de science en politique publique et développement humain est proposé par le Centre de recherche économique et sociale et de formation de Maastricht pour l'innovation et la technologie de l'Université des Nations Unies (UNU-MERIT) et l'École de gouvernance de Maastricht, en coopération avec l'Université de Maastricht, des universités partenaires et des organisations internationales. | UN | 51 - ويوفر مركز ماستريخت للبحوث الاقتصادية والاجتماعية والتدريب بشأن الابتكار والتكنولوجيا التابع لجامعة الأمم المتحدة ومدرسة ماستريخت للدراسات العليا في الإدارة برنامجا لنيل درجة ماجستير العلوم في السياسة العامة والتنمية البشرية، بالتعاون مع جامعة ماستريخت والجامعات الشريكة والمنظمات الدولية. |
:: Centre de recherche économique et sociale et de formation de Maastricht pour l'innovation et la technologie de l'Université des Nations Unies (UNU-MERIT, Maastricht, Pays-Bas); | UN | :: مركز ماستريخت للبحوث الاقتصادية والاجتماعية والتدريب بشأن الابتكار والتكنولوجيا التابع لجامعة الأمم المتحدة (ماستريخت، هولندا) |
Des mesures plus énergiques devraient être prises en matière d'innovation et d'instauration de pratiques meilleures dans le domaine de la gouvernance, de la prévention des conflits et des sexospécificités. | UN | وينبغي اتباع نهج أكثر عزما بشأن الابتكار والوقوف على أفضل الممارسات في مجالات الحكم ومنع الصراعات وقضايا الجنسين. |
Compte tenu de l'importance qu'il y a à adopter des initiatives tournées vers l'innovation, nous nous félicitons de la conclusion de l'accord de coopération en matière d'innovation conclu au sein du mécanisme de coopération interbancaire du groupe BRICS. | UN | ونظرا لأهمية تبني المبادرات الابتكارية، فإننا نرحب بإبرام اتفاق التعاون بشأن الابتكار ضمن آلية التعاون بين المصارف في بلدان المجموعة. |