"بشأن الاتجاه" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'orientation
        
    • sur la direction
        
    • quant à la direction
        
    La proposition concernant un nouveau partenariat donnera sans doute un nouvel élan au dialogue sur l'orientation future du maintien de la paix. UN وما من شك في أن خطة الشراكة الجديدة ستعطي زخما للحوار بشأن الاتجاه الذي يتعين أن يتخذه حفظ السلام في المستقبل.
    Les modifications prévues des codes de compte ont également été suspendues dans l'attente d'une décision sur l'orientation future du projet. UN كما تم تعليق التعديلات المقرر إدخالها على رموز الحسابات إلى حين اتخاذ قرار بشأن الاتجاه المقبل للمشروع.
    Enfin, le rapport en question contient également des propositions sur l'orientation à donner aux mesures nécessaires. UN ويقدم التقرير أيضا مقترحات بشأن الاتجاه العام للتدابير التي ينبغي تنفيذها.
    À cet égard, nous nous félicitons du débat en cours sur la direction qu'est appelée à prendre l'OIAC. UN ونرحب في ذلك السياق بالمناقشة الجارية بشأن الاتجاه المستقبلي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Les équipes consultatives constituées par le Recteur donnent des conseils sur la direction et l’orientation générales des programmes à long terme de recherche et de formation. UN والفرق الاستشارية التي شكلها رئيس الجامعة توفر المشورة بشأن الاتجاه والهدف العامين فيما يتصل ببرنامج طويل اﻷجل للبحث والتدريب.
    Tout en regrettant qu'il n'ait pas été possible d'engager des travaux de fond sur l'un quelconque des points de l'ordre du jour, nous estimons que cette année a donné lieu à une utile réflexion quant à la direction que devrait prendre la Conférence du désarmement. UN وفي حين أننا نعرب عن أسفنا إذ لم يتيسّر الشروع في أعمال موضوعية بشأن أي بند من بنود جدول اﻷعمال، فإننا نعتقد أنه حدث بالفعل في هذه السنة تفكير مفيد بشأن الاتجاه الذي ينبغي أن يأخذه مؤتمر نزع السلاح.
    À cet égard, le débat annuel à cette tribune devrait donner aux Membres l'occasion d'avoir un débat nécessaire sur l'orientation stratégique du Conseil. UN وفي ذلك السياق، ينبغي أن تفسح الجلسة السنوية في هذا المحفل الفرصة للدول الأعضاء لإجراء نقاش بشأن الاتجاه الاستراتيجي للمجلس.
    Le Comité consultatif, organe constitué d'experts externes, conseillera le PNUD sur l'orientation stratégique des projets ciblés relevant du programme mondial et examinera les progrès réalisés à intervalles réguliers. UN كما ستتولى اللجنة الاستشارية، وهي هيئة مكونة من خبراء خارجيين، تقديم المشورة للبرنامج الإنمائي بشأن الاتجاه الاستراتيجي للمشاريع الهادفة في إطار البرنامج العالمي واستعراض تقدمها بشكل منتظم.
    Des pourparlers préliminaires entre le bureau et le Gouvernement sur l’orientation générale et la teneur détaillée du prochain mémorandum d’accord, qui ont eu lieu en août 1999, ont abouti à la présentation d’un projet de mémorandum au Gouvernement. UN وأسفرت المناقشات التمهيدية التي جرت بين المكتب والحكومة في آب/أغسطس ١٩٩٩ بشأن الاتجاه العام لمذكرة التفاهم التالية وتفاصيل فحواها عن تقديم مشروع مذكرة إلى الحكومة.
    10. Le secrétariat a demandé l'avis d'experts sur l'orientation générale de ses travaux et sur les activités en cours dans des institutions nationales et des organisations internationales. UN ٠١- والتمست اﻷمانة النصح من الخبراء بشأن الاتجاه الواسع لعملها وبشأن اﻷنشطة الجارية داخل المؤسسات الوطنية والمنظمات الدولية.
    M. Cooper a souhaité aux participants la bienvenue à Rome, faisant observer que les Parties y prendraient des décisions importantes sur l'orientation future de la Convention et sa mise en application rapide et efficace. UN 146- ورحب السيد كوبر بالممثلين في روما، ولاحظ أن الممثلين سيتخذون فيها قرارات هامة بشأن الاتجاه المستقبلي للاتفاقية، وبشأن طريقة تحقيق هذا الاتجاه، والكيفية التي يمكن بها تنفيذه بسرعة وفعالية.
    Les Parties souhaiteront peut-être examiner les informations contenues dans ce document et formuler des commentaires sur l'orientation générale du renforcement des capacités dans le contexte de la Stratégie et les efforts faits pour couvrir les exigences d'observation qui se recoupent avec les autres processus de Rio. UN وقد تودّ الأطراف أن تنظر في المعلومات الواردة في هذه الوثيقة وأن تقدم ملاحظات بشأن الاتجاه العام لبناء القدرات في سياق الاستراتيجية والجهود المبذولة لتغطية متطلبات المراقبة التي تتداخل مع عمليات ريو الأخرى.
    Je salue l'action engagée par le Gouvernement pour amener les différents acteurs nationaux à s'entendre sur l'orientation stratégique à long terme du pays dans le cadre de la Conférence sur le développement et la transformation qui vient de s'achever. UN كما أشيد بالجهود التي بذلتها الحكومة لبناء توافق في الآراء فيما بين أصحاب المصلحة الوطنيين بشأن الاتجاه الاستراتيجي الطويل الأجل للبلد خلال مؤتمر سيراليون الدولي المعني بالتنمية والتحول، الذي اختتم مؤخرا.
    S'agissant des baleines, qui font l'objet de la Convention internationale pour la réglementation de la chasse à la baleine, des débats ont récemment eu lieu sur l'orientation à donner à la Convention, qui a une double fonction : la conservation des populations de baleines et la gestion de la chasse à la baleine. UN 311 - وفيما يتعلق بالحيتان، التي تتناولها الاتفاقية الدولية لتنظيم صيد الحيتان، جرت مؤخرا مناقشات بشأن الاتجاه الذي تتخذه مستقبلا اللجنة الدولية لصيد الحيتان، التي لها ولاية مزدوجة هي حفظ أرصدة الحيتان وإدارة صيد الحيتان.
    Un processus de consultation entre les organisations participantes est actuellement mis en place. Il prévoit un dialogue sur l'orientation stratégique du système de gestion de la sécurité et l'ampleur des besoins opérationnels au titre des activités hors Siège et ne sera pas limité aux seules modalités d'application des arrangements de participation aux dépenses. UN 23 - ويجرى حاليا الاضطلاع بعملية استشارية فيما بين المنظمات المشاركة في ترتيبات تقاسم التكاليف سينشأ عنه حوار بشأن الاتجاه الاستراتيجي لنظام إدارة الشؤون الأمنية ونطاق الاحتياجات التشغيلية الخاصة بالأنشطة الميدانية، لا يقتصر فقط على الطرائق المتبعة في ترتيبات تقاسم التكاليف.
    En décembre, la Division a également pris part à une session de réflexion de deux jours convoquée à Istanbul par l'ancienne Rapporteuse spéciale des Nations Unies sur la violence à l'égard des femmes, Mme Radhika Coomaraswamy, en vue de recueillir des idées et des suggestions sur l'orientation future du mandat de la Rapporteuse spéciale. UN 12 - وفي كانون الأول/ديسمبر، اشتركت الشعبة أيضا في دورة لتبادل الأفكار مدتها يومان، عقدتها في اسطنبول السيدة راديكا كومارا سوامي، المقررة الخاصة السابقة للأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد المرأة، لجمع الآراء والاقتراحات بشأن الاتجاه المستقبلي لولاية المقرر الخاص.
    27. Malheureusement, certaines décisions prises sans consultations intergouvernementales sérieuses sur l'orientation générale de la restructuration semblent avoir placé l'Organisation dans un équilibre instable qui est source d'insatisfaction pour certains secteurs du Secrétariat. UN ٧٢ - ولكن لﻷسف، يبدو أن بعض المقررات المتخذة من دون مشاورات حكومية دولية جدية بشأن الاتجاه العام ﻹعادة تشكيل البنية تضع المنظمة في توازن غير مستقر يشكل مصدرا لعدم الرضى بالنسبة لبعض قطاعات اﻷمانة العامة.
    Cela ne retire rien à l'utilité de la Conférence d'annonce de contributions qui, à son avis devrait utilement aider les pays en développement et le système des Nations Unies à mieux comprendre les vues de la communauté des donateurs sur la direction d'ensemble que prennent les fonds et programmes des Nations Unies. UN وهذا لا يقلل بأي حال من جدوى مؤتمرات إعلان التبرعات، فهي تساعد البلدان النامية ومنظومة الأمم المتحدة في زيادة تفهم آراء مجتمع المانحين بشأن الاتجاه العام لصناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    Grâce à ce système plus transparent, les États Membres, au moment d'adopter ou de reconduire un mandat, pourraient se prononcer en toute connaissance de cause sur la direction qu'ils entendent faire prendre à l'Organisation. UN وهذا النظام الأكثر شفافية يتيح للدول الأعضاء عندما تنظر في اعتماد أو تجديد الولايات أن تتخذ قرارات مستنيرة ومباشرة بشأن الاتجاه التي تريد من المنظمة أن تسير فيه.
    Les directives que fournit la Conférence des Parties au sSecrétariat du FEM sur la direction stratégique et les priorités fixées concernant les polluants organiques persistants et la Convention de Stockholm manquent de clarté.There is a lack of clear guidance from the COP to the GEF secretariat on strategic direction and priorities for POPs and the Stockholm Convention. UN 6 - هناك افتقار إلى التوجيه الواضح من جانب مؤتمر الأطراف، إلى أمانة مرفق البيئة العالمية بشأن الاتجاه الاستراتيجي والأولويات المتعلقة باتفاقية استكهولم والملوثات العضوية الثابتة.
    Le nouveau plan stratégique pour 2014-2017 sera plus clair quant à la direction du PNUD. UN وستكون الخطة الاستراتيجية الجديدة للفترة 2014-2017 أوضح بشأن الاتجاه الذي سيسلكه البرنامج الإنمائي في المستقبل.
    Recommandation 1. Il faut que le nouveau plan stratégique soit clair quant à la direction qu'il veut voir prendre au PNUD et l'Administration du PNUD doit s'assurer que les outils appropriés sont en place pour soutenir et suivre la mise en œuvre des stratégies et priorités contenues dans le plan. UN التوصية 1 - من اللازم أن تكون الخطة الاستراتيجية الجديدة واضحة بشأن الاتجاه الذي يريد أن يسلكه البرنامج الإنمائي. ومن اللازم أن تكفل إدارة البرنامج الإنمائي وجود أدوات ملائمة لدعم ورصد تنفيذ الاستراتيجيات والأولويات الواردة في الخطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus