"بشأن الاستثمارات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les investissements
        
    • sur les opérations de placement
        
    • sur l'investissement
        
    • relative aux investissements
        
    • pour les placements
        
    • au sujet des placements
        
    • concernant les placements
        
    • sur les placements
        
    • concernant les investissements
        
    • à l'égard des investissements
        
    Les coûts et les avantages de l'accessibilité sont également étudiés, bien qu'il y ait très peu de données quantitatives sur les investissements nécessaires. UN واختتمت كلامها قائلع إنه يجري حاليا النظر في تكاليف الوصول ومنافعه على الرغم من توفر بيانات كمية قليلة جدا بشأن الاستثمارات المطلوبة.
    Fournit des services consultatifs aux institutions financières sur les investissements énergétiques. UN تيسير تقديم الخدمات الاستشارية إلى المؤسسات المالية بشأن الاستثمارات في مجال الطاقة.
    Convention commune sur les investissements dans les États de l'Union douanière et économique de l'Afrique centrale UN الاتفاقية المشتركة بشأن الاستثمارات في دول الاتحاد الجمركي والاقتصادي لأفريقيا الوسطى
    Le Comité recommande que l'Administration établisse au niveau approprié un comité des placements, chargé d'émettre des avis sur les opérations de placement à long terme. UN والمجلس يوصي بأن تنشئ اﻹدارة لجنة للاستثمارات على المستوى الملائم، ﻹسداء المشورة بشأن الاستثمارات الطويلة اﻷجل.
    Ce n'est donc pas le problème de l'indemnisation et de ses formes que les États-Unis vont chercher à aborder dans l'Accord multilatéral sur l'investissement. UN لـذا، فليست التعويضات ولا أشكالها هو ما تحاول الولايات المتحدة حقيقة إدراجه في الاتفاق المتعدد اﻷطراف بشأن الاستثمارات.
    Charte du bassin du Pacifique relative aux investissements internationaux UN ميثاق حوض المحيط الهادئ بشأن الاستثمارات الدولية
    :: Mise en concurrence des offres pour les placements afin de réduire les écarts entre cours acheteurs et vendeurs UN :: تقديم العروض التنافسية بشأن الاستثمارات للحد من معدلات التفاوت بين سعر الشراء وسعر البيع
    11. La Caisse de prévoyance devrait prendre une décision au sujet des placements dans les pays qui ne lui accordent pas d’exonération fiscale. UN ينبغي أن يتخذ صندوق الادخار قرارا بشأن الاستثمارات في البلدان التي لا تمنح الصندوق إعفاء من الضريبة.
    :: Appels d'offres quotidiens concernant les placements, destinés à réduire les frais d'intermédiaire sur les opérations UN :: إجراء عمليات مناقصة تنافسية يومية بشأن الاستثمارات لتخفيض تكاليف عمليات الاستثمار من سمسار إلى آخر
    27 mémorandums d'accord et accords sur les investissements et la coopération et le développement au niveau régional UN أبرمت 27 مذكرة تفاهم واتفاق بشأن الاستثمارات والتعاون والتنمية الإقليميين
    Convention commune sur les investissements dans les Etats de l'Union douanière et économique de l'Afrique centrale UN الاتفاقية المشتركة بشأن الاستثمارات في دول الاتحاد الجمركي والاقتصادي ﻷفريقيا الوسطى
    Convention commune sur les investissements dans les Etats de l'Union douanière et économique de l'Afrique centrale UN الاتفاقية المشتركة بشأن الاستثمارات في دول الاتحاد الجمركي والاقتصادي ﻷفريقيا الوسطى
    Il sera également l'occasion de consultations entre les parties prenantes sur les investissements dans les biocarburants. UN كما أنه سيتيح محفلا للتشاور فيما بين أصحاب المصلحة بشأن الاستثمارات في أنواع الوقود الأحيائي.
    Une autre approche sera tentée : elle comprendra l'élaboration de directives et/ou de tout autre instrument international sur les investissements étrangers directs. UN وسيتبع نهج جديد يشمل إعداد مبادئ توجيهية و/أو أي صكوك دولية أخرى بشأن الاستثمارات المباشرة اﻷجنبية.
    La Commission avait convoqué deux réunions d'experts sur les investissements étrangers de portefeuille (IEP) qui, parallèlement aux IED, étaient de plus en plus utilisés comme source de financement. UN وقد عقدت اللجنة اجتماعي خبراء بشأن الاستثمارات في الحوافظ المالية الأجنبية التي تُستخدم بشكل متزايد، إلى جانب الاستثمار الأجنبي المباشر، كمصدر للتمويل.
    Le Comité recommande que l'Administration établisse au niveau approprié un comité des placements, chargé d'émettre des avis sur les opérations de placement à long terme. UN والمجلس يوصي بأن تنشئ اﻹدارة لجنة للاستثمارات على المستوى الملائم، ﻹسداء المشورة بشأن الاستثمارات الطويلة اﻷجل.
    57. Il faudrait créer au siège du HCR un comité des placements qui donnerait des conseils sur les opérations de placement à long terme. UN ٧٥ - ينبغي إنشاء لجنة استثمار في مقر المفوضية لتقديم المشورة بشأن الاستثمارات الطويلة اﻷجل.
    ii) Formation de groupe. Deux ateliers ou séminaires à l’intention de hauts fonctionnaires, consacrés aux négociations bilatérales et multilatérales sur l’investissement et au renforcement des centres d’innovation technologique; UN ' ٢ ' التدريب الجماعي: حلقات عمل/ حلقتان دراسيتان لكبار المسؤولين تُغطي المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بشأن الاستثمارات وتعزيز مراكز الابتكارات التكنولوجية؛
    10. Prend note des débats en cours sur l'investissement responsable dans l'agriculture dans le cadre du Comité de la sécurité alimentaire mondiale ; UN 10 - تلاحظ المناقشات الجارية بشأن الاستثمارات الزراعية المسؤولة، في إطار عمل اللجنة المعنية بالأمن الغذائي العالمي؛
    Charte du bassin du Pacifique relative aux investissements internationaux UN ميثاق حوض المحيط الهادئ بشأن الاستثمارات الدولية
    :: Mise en concurrence des offres pour les placements afin de réduire les écarts entre cours acheteurs et vendeurs UN :: تقديم العروض التنافسية بشأن الاستثمارات للحد من معدلات التفاوت بين سعر الشراء وسعر البيع
    Le Comité recommande à la Caisse de prévoyance de prendre une décision au sujet des placements dans les pays qui ne lui accordent pas d’exonération fiscale. UN ٦١ - ويوصي المجلس بأن يتخذ صندوق الادخار قرارا بشأن الاستثمارات في البلدان التي لا تمنح الصندوق إعفاء من الضريبة.
    Lorsqu'il est parti, il n'y avait pas de documentation écrite en bonne et due forme concernant les placements immobiliers. UN ولدى تقاعده لم تكن هناك وثائق خطية متاحة على نحو سليم بشأن الاستثمارات العقارية.
    Traitement de 4 000 liquidations de placements Publication de 250 rapports journaliers, 12 rapports mensuels et 2 rapports semestriels sur les placements UN 000 4 تسوية للاستثمارات؛ و 250 تقرير يومي، و 12 تقرير شهري، وتقريرين نصف سنويين بشأن الاستثمارات
    Le Groupe de travail s'est également penché sur la libéralisation des services financiers, les efforts entrepris pour reconstruire l'architecture financière internationale et les échanges entre l'OMC et d'autres institutions concernant les investissements transfrontières sur le long terme et la libéralisation des comptes de capitaux. UN كذلك نوقشت مسائل تحرير الخدمات المالية، والجهود الجارية في الهياكل المالية الأساسية الدولية، فضلا عن الروابط القائمة بين منظمة التجارة العالمية والمؤسسات الأخرى بشأن الاستثمارات العابرة للحدود والطويلة الأجل وتحرير الحسابات الرأسمالية.
    Par ailleurs, un certain nombre de pays développés ont également émis des réserves à l'égard des investissements directs de pays en développement dans ce qu'ils considèrent être des secteurs stratégiques. UN كما أثار عدد من البلدان المتقدمة النمو تحفظات بشأن الاستثمارات المباشرة للبلدان النامية فيما تعتبره صناعات استراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus