"بشأن الاستراتيجيات الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • sur les stratégies nationales
        
    Sur la base de ce travail, la CEA organisera une réunion plénière africaine sur les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN واستناداً إلى هذا العمل، ستقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بتنظيم مؤتمر أفريقي عام بشأن الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    Les Lignes directrices du Conseil de l'Europe sur les stratégies nationales intégrées de protection des enfants contre la violence proposent un cadre national pluridisciplinaire pour défendre les droits de l'enfant et protéger les enfants contre la violence. UN ثم إن المبادئ التوجيهية للسياسات بشأن الاستراتيجيات الوطنية المتكاملة لحماية الأطفال من العنف تشجع على وضع إطار وطني جامع للحفاظ على حقوق الأطفال وحمايتهم من العنف.
    Il importe également de promouvoir un échange de données d'expérience entre pays en développement sur les stratégies nationales de promotion des ST, les systèmes sui generis de protection des ST et la commercialisation des produits et services dérivés de ces savoirs. UN وهناك حاجة أيضاً إلى تشجيع تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية بشأن الاستراتيجيات الوطنية لتنمية المعارف التقليدية، والنظم الفريدة في نوعها لحماية المعارف التقليدية والاستغلال التجاري للمنتجات المعتمدة على المعارف التقليدية.
    60. Les 31 janvier et 1er février, le Service a participé, à Bogota, à la Conférence internationale du Centre des Nations Unies contre le terrorisme sur les stratégies nationales et régionales de lutte contre le terrorisme. UN 60- ومن 31 كانون الثاني/يناير إلى 1 شباط/فبراير في بوغوتا، شارك الفرع في المؤتمر الدولي بشأن الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية لمكافحة الإرهاب الذي نظمه مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    2.2 S'inspirer des expériences existantes qu'offrent les réseaux du Sud pour intensifier l'apprentissage mutuel sur les stratégies nationales et sectorielles, l'efficacité de l'aide et les capacités d'exécution nationale UN 2-2 الاستفادة من التجارب السابقة للشبكات الجنوبية لتكثيف التعلم من الأقران بشأن الاستراتيجيات الوطنية والقطاعية وفعالية المعونة وإمكانات التنفيذ الوطنية
    De nombreuses délégations ont souligné la nécessité de créer un cadre décennal de programmation qui aurait pour base les travaux effectués récemment sur les stratégies nationales, sous-régionales et régionales au titre du Processus de Marrakech, qui devrait demeurer une importante instance de dialogue et de coopération. UN 304 - وأكدت وفود عدة على الحاجة لوضع إطار عمل للسنوات العشر بناء على العمل الذي نفذ مؤخرا بشأن الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية في إطار عملية مراكش، التي ينبغي أن تظل محفلا هاما للحوار والتعاون.
    Elle a noté les préoccupations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et du Comité contre la torture au sujet de la persistance de la traite des femmes et des filles et de l'exploitation de la prostitution mais s'est félicitée des informations communiquées par la délégation sur les stratégies nationales et les travaux de la Commission nationale. UN وأشارت إلى بواعث القلق لدى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة مناهضة التعذيب فيما يتصل باستمرار الاتجار بالنساء والفتيات، فضلاً عن استغلال البغاء، مرحبة في نفس الوقت بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن الاستراتيجيات الوطنية وعمل اللجنة الوطنية.
    Les 31 janvier et 1er février 2013, le Rapporteur spécial a participé à la Conférence internationale sur les stratégies nationales et régionales de lutte contre le terrorisme organisée à Bogota par le Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme. UN 2- في 31 كانون الثاني/يناير و1 شباط/فبراير 2013، شارك المقرر الخاص في مؤتمر دولي بشأن الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية لمكافحة الإرهاب عقده مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب في بوغوتا.
    45. Les activités relatives à la prévention du trafic de substances chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires comprennent l'organisation de deux réunions d'experts et l'élaboration de deux rapports techniques sur les stratégies nationales en place dans le Caucase, en Asie centrale et en Europe orientale. UN 45- وتشتمل أنشطة منع الاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية والبيولوجية والاشعاعية والنووية على تنظيم اجتماعَي خبراء وإعداد تقريرين تقنيين بشأن الاستراتيجيات الوطنية القائمة في آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية والقوقاز.
    Le manuel sur les stratégies nationales de développement de la statistique du Partenariat statistique au service du développement au XXIe siècle (PARIS21) donne des directives sur la définition d'un cadre de planification. UN ويقدم دليل الشراكة في الإحصاءات من أجل التنمية في القرن الحادي والعشرين (باريس 21) بشأن الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات إرشاداتٍ في مجال وضع أطر التخطيط الاستراتيجي.
    En 2010, hormis l'appui qu'il apportera à la mise en œuvre et au suivi de la Déclaration de Dakar, PARIS21 aidera à organiser un forum de haut niveau sur les stratégies nationales à l'intention des pays insulaires du Pacifique, en collaboration avec la Commission du Pacifique Sud. UN 12 - فضلا عن المساعدة على تنفيذ ورصد إعلان داكار، ستساعد شراكة باريس - 21، سنة 2010، على تنظيم منتدى رفيع المستوى بشأن الاستراتيجيات الوطنية لفائدة بلدان جزر المحيط الهادئ، وذلك بالتعاون مع أمانة جماعة المحيط الهادئ.
    Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et d’autres organisations internationales et régionales concernées fourniront des directives et une assistance aux pays qui le demandent et mettront en place une base de données sur les stratégies nationales de contrôle des drogues. UN " )د( التدابير الدولية واﻹقليمية: قيام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وسائر المنظمات الدولية واﻹقليمية المعنية، بتقديم المشورة والمساعدة إلى الجهات التي تطلب ذلك، وبإنشاء قاعدة بيانات بشأن الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة المخدرات.
    Les augmentations étaient estimées à 1 222 000 francs suisses et concernaient i) le Forum exécutif sur les stratégies nationales de développement des exportations, ii) le commerce électronique, iii) l'application du module financier du Système intégré de gestion de l'Organisation des Nations Unies, iv) le renforcement de la sécurité, v) les techniques de l'information et des communications et vi) les reclassements de postes. UN وقُدرت الزيادات بمبلغ 000 122 1 فرنك سويسري وتتعلق بما يلي: ' 1` المنتدى التنفيذي بشأن الاستراتيجيات الوطنية للصادرات؛ ' 2` التجارة الإلكترونية؛ ' 3` تنفيذ النظام المالي لنظام المعلومات الإدارية المتكامل للأمم المتحدة؛ ' 4` تحسين تغطية الاحتياجات الأمنية؛ ' 5` تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ ' 6`إعادة التصنيف.
    Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et les autres organisations internationales et régionales concernées devront fournir des directives et une assistance aux pays qui le demandent et mettre en place une base de données sur les stratégies nationales de contrôle des drogues. UN )د( التدابير الدولية واﻹقليمية: قيام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وسائر المنظمات الدولية واﻹقليمية المعنية، بإسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى الجهات التي تطلب ذلك، وبإنشاء قاعدة بيانات بشأن الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة المخدرات.
    Le PNUCID et d’autres organisations internationales et régionales concernées fourniront des directives et une assistance aux pays qui le demandent et mettront en place une base de données sur les stratégies nationales de contrôle des drogues. UN )د( التدابير الدولية والاقليمية : قيام اليوندسيب ، وسائر المنظمات الدولية والاقليمية المعنية ، بتقديم المشورة والمساعدة الى الجهات التي تطلب ذلك ، وبانشاء قاعدة بيانات بشأن الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة المخدرات .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus