"بشأن الاقتراحات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les propositions
        
    • concernant les propositions
        
    • sur des propositions
        
    • aux propositions
        
    • sujet des propositions
        
    • concernant des propositions
        
    • concernant les demandes formulées
        
    • suggestions
        
    En réalité, les débats sur les propositions ont débuté immédiatement après le Sommet mondial de 2005. UN لقد بدأت المناقشة بشأن الاقتراحات في الواقع بعد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مباشرة.
    Nous nous félicitons de l'occasion que la séance d'aujourd'hui nous donne de jauger la situation et d'échanger des vues sur les propositions relatives à la réforme du Conseil de sécurité. UN وجلسة اليوم فرصة سانحة لتقييم وتبادل الآراء بشأن الاقتراحات الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن.
    - Réunion de la commission de codification ou du groupe adéquat pour avis sur les propositions effectuées; UN اجتماع لجنة الصياغة أو المجموعة المناسبة بشأن الاقتراحات المقدمة.
    Le Comité n'est pas en mesure de donner à ce stade des précisions sur ses recommandations concernant les propositions de réforme. UN ولن يكون في مقدور اللجنة في المرحلة الحالية تقديم معلومات عن توصياتها بشأن الاقتراحات المتعلقة باﻹصلاح.
    Ils prennent note également que les négociations sur des propositions relatives à un projet de protocole sur les armes à sous-munitions sont en cours entre les parties à la Convention. UN كما تنوه بأن المفاوضات بشأن الاقتراحات فيما يتعلق بمشروع البروتوكول بشأن الذخائر العنقودية جارية بين الأطراف في الاتفاقية.
    Eu égard au temps dont nous disposons, je voudrais faire quelques observations précises sur les propositions contenues dans le rapport du Secrétaire général dont nous sommes saisis. UN وتوفيرا للوقت، اسمحوا لي بأن أدلي ببضع تعليقات محددة بشأن الاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام المعروض علينا.
    Le Comité spécial a procédé à un nouvel échange de vues sur les propositions concernant le Conseil de tutelle. UN وجرى تبادل وجهات النظر في اللجنة الخاصة أيضا بشأن الاقتراحات المتعلقة بمجلس الوصاية.
    Nous attendons avec intérêt la suite des délibérations sur les propositions que les représentants de haut niveau ont faites pour lutter contre le braconnage et le commerce illégal des espèces sauvages. UN وإننا نتطلع إلى المزيد من المداولات بشأن الاقتراحات التي قدمها الممثلون الرفيعو المستوى من أجل مواجهة الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع في الحياة البرية.
    La Commission de statistique est invitée à faire connaître son point de vue sur les propositions figurant dans la dernière partie du rapport. UN واللجنة الإحصائية مدعوة إلى إبداء رأيها بشأن الاقتراحات الواردة في الفرع الأخير من التقرير.
    J'entends évidemment, en ma qualité de Présidente de la Conférence, mener des consultations sur les propositions de l'Ambassadeur du Pakistan. UN وسأجري بطبيعة الحال، بوصفي الرئيسة، مشاورات بشأن الاقتراحات الواردة من سفير باكستان.
    Il convient de consulter les États Membres dans les meilleurs délais sur les propositions faites à cet égard. UN كما ينبغي أن تستشار الدول الأعضاء بشأن الاقتراحات المتعلقة بهذا البرنامج بأسرع ما يمكن.
    21. Le 16 avril, le Comité, après avoir examiné un projet de conclusion sur les propositions relatives à la nomination d’un commissaire aux comptes proposé oralement par le Président, a adopté la conclusion ci-après: UN ١٢ - في ٦١ نيسان/أبريل ، نظرت اللجنة في مشروع استنتاج اقترحه الرئيس شفويا بشأن الاقتراحات المتعلقة بتعيين مراجع حسابات خارجي ، واعتمدت اللجنة الاستنتاج التالي :
    Il a donc décidé que les incidences financières des recommandations présentées dans son premier rapport, qui ne sont pas très conséquentes, seraient incorporées dans son rapport sur les propositions de réforme. UN ولذلك قررت إدماج اﻵثار المالية المترتبة من توصياتها الواردة في تقريرها اﻷول، وهي ليست كبيرة، في تقريرها بشأن الاقتراحات المتعلقة باﻹصلاح.
    Si le Président de l'Angola et le dirigeant de l'UNITA s'entendent rapidement sur les propositions qu'ils examinent actuellement et que cette entente est suivie d'actions concrètes, le processus de paix de Lusaka sera renforcé. UN إن التوصل في مرحلة مبكرة إلى اتفاق بشأن الاقتراحات التي يناقشها حاليا الرئيس اﻷنغولي وزعيم اليونيتا، تليه إجراءات عملية سيزيد من تعزيز اتفاق لوساكا للسلم.
    Les organismes participants ont aussi été consultés et invités à formuler des observations et à exprimer leurs priorités et préférences concernant les propositions pour 2013. UN وجرت أيضاً استشارة المنظمات المشاركة ودعوتها إلى تقديم تعليقاتها وإبداء أولوياتها وتفضيلاتها بشأن الاقتراحات لعام ٢٠١3.
    La délégation égyptienne éprouve de sérieuses réserves concernant les propositions tendant à constituer une Commission des nominations. UN وقال ان وفده لديه تحفظات قوية بشأن الاقتراحات المتعلقة بلجنة الترشيح .
    Pour avancer sur des propositions concrètes, a été privilégiée une méthode fondée sur les auditions d'entreprises de secteur et de taille différentes et de chercheurs ayant mené une réflexion approfondie sur ce thème. UN ولإحراز تقدم بشأن الاقتراحات المحددة أيّــدت طريقة ترتكز على أساس عقد جلسات استماع في شركات القطاع على مستويات مختلفة، وقام باحثون بدراسة هذا الموضوع بتعمق.
    Ils prennent note également que les négociations sur des propositions relatives à un projet de protocole sur les armes à sous-munitions sont en cours entre les parties à la Convention. UN وتلاحظ أيضا أن المفاوضات بشأن الاقتراحات المتعلقة بمشروع البروتوكول بشأن الذخائر العنقودية تجري في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Un rapport relatif aux propositions soumises sera présenté au Comité. UN وسوف يُقدَّم تقرير إلى اللجنة بشأن الاقتراحات الواردة.
    Cependant, nous avons noté certaines préoccupations au sujet des propositions. UN ومع ذلك، لاحظنا بعض الشواغل بشأن الاقتراحات.
    Recommandations concernant des propositions spécifiques figurant dans le rapport du Bureau de la cinquantequatrième session de la Commission UN توصيات بشأن الاقتراحات المحددة الواردة في تقرير مكتب لجنة حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين
    Les observations et recommandations du Comité consultatif concernant les demandes formulées pour l'exercice biennal 2006-2007 figurent dans son rapport correspondant (A/61/936). UN وترد ملاحظات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأن الاقتراحات المتعلقة بفترة السنتين 2006-2007 في تقريرها ذي الصلة ((A/61/936.
    Il n'a pas donné suite aux suggestions et aux observations faites par des fonctionnaires depuis octobre 1994. UN فمنذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، لم تتخذ اللجنة أي إجراء بشأن الاقتراحات والتعليقات المقدمة من الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus