"بشأن البحث" - Traduction Arabe en Français

    • sur la recherche
        
    • concernant la recherche
        
    • concernant l'examen
        
    • en matière de recherche
        
    • pour la recherche
        
    • sur les recherches
        
    • relative à l'examen
        
    • sur la conduite de recherches
        
    Organiser un dialogue thématique sur la recherche, le développement et la démonstration (RD & D) UN تنظيم حوار مواضيعي بشأن البحث والتطوير والتجريب
    La documentation du matériel de référence sur la recherche sur le marché du travail et les professions est disponible UN وثائق مواد الإحالة المتوفرة بشأن البحث في سوق العمل والمهن
    Coopération avec les organisations internationales compétentes : Rapport d'activité sur la recherche et l'observation systématique UN التعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة: تقرير مرحلي بشأن البحث والرصد المنتظم
    30. Lettre adressée au Directeur de la police (Nil-Est) concernant la recherche de Faisal Lutfi Abdel Latif 67 UN رسالة موجهة إلى مدير شرطة شرق النيل، بشأن البحث عن فيصل لطفي عبد اللطيف
    D'ordre du Gouvernement canadien, j'ai l'honneur de vous présenter, en votre qualité de Président du Conseil de sécurité, les vues du Canada concernant l'examen de la situation au Kosovo auquel le Conseil procède actuellement. UN بناء على تعليمات من الحكومة الكندية، أكتب إليكم بوصفي الرئيس الحالي لمجلس اﻷمن لتقديم آراء كندا بشأن البحث الجاري في المجلس للوضع في كوسوفو.
    Toutefois, tel n'est pas le cas, car les nouvelles activités de l'Institut en matière de recherche mettent l'accent sur les méthodes, domaine qui ne relève pas de la compétence de l'Université des Nations Unies. UN ولكن الحالة ليست كذلك حيث أن العمل الجديد للمعهد بشأن البحث يهتم بالمنهجية، وهي ليست مجال تخصص الجامعة.
    Le Plan d'action de Bali demande des moyens renforcés pour lever les obstacles et fournir des incitations financières et autres à une montée en puissance des activités de mise au point de technologies et de leur transfert, de même qu'une coopération pour la recherche et le développement. UN وتدعو خطة عمل بالي إلى تعزيز الإجراءات بشأن إزالة العقبات الماثلة أمام تعجيل نقل التكنولوجيا وتوسيع نطاقه، وتوفير الحوافز لذلك، إضافة إلى التعاون بشأن البحث والتطوير.
    5. Dialogue thématique sur la recherche, le développement et la démonstration UN 5- الحوار المواضيعي بشأن البحث والتطوير والتجريب
    C'est dans ce même esprit empreint de solidarité et d'humanisme que l'Algérie lance un appel en vue d'initier une réflexion commune sur la recherche de voies et moyens pour une prise en charge universelle d'une gestion authentique des catastrophes naturelles. UN وعليه، وانطلاقا من هذه الروح المتسمة بالتضامن الإنساني، أوجه نداء من أجل بلورة فكرة التشاور بشأن البحث عن أنجع السُبل للتوصل إلى ضمان عالمي لوقاية حقيقية من الكوارث الطبيعية.
    14. En Ouganda, le Gouvernement a entrepris une étude officielle sur la recherche de la vérité qui doit être achevée en 2009. UN 14- وبدأت حكومة أوغندا دراسة حكومية رسمية بشأن البحث عن الحقيقة من المتوقع إنهاؤها في عام 2009.
    Le secrétariat ne pourra pas élaborer de documents ni faciliter l'échange d'informations sur la recherche et l'observation systématique ou des questions nouvelles telles que les aérosols. UN ولن يكون في استطاعة الأمانة إعداد الوثائق أو تيسير تبادل المعلومات بشأن البحث والمراقبة المنتظمة أو بشأن المسائل الناشئة، مثل مسألة الأيروسولات.
    Constatant qu'un débat a lieu à Porto Rico sur la recherche de moyens d'engager le processus de décolonisation de Porto Rico, UN وإذ تلاحظ النقاش الذي يجري في بورتوريكو بشأن البحث عن إجراءات يكون من شأنها إتاحة البدء في عملية إنهاء استعمار بورتوريكو،
    Prenant note également du débat qui a lieu à Porto Rico sur la recherche de moyens d'engager le processus de décolonisation de Porto Rico et conscient du principe selon lequel toute initiative visant à résoudre le problème du statut politique de Porto Rico doit être initialement prise par le peuple portoricain, UN وإذ تحيط علما أيضا بالنقاش الذي يجري في بورتوريكو بشأن البحث عن إجراءات يكون من شأنها إتاحة البدء في عملية إنهاء استعمار بورتوريكو، وإدراكا منها للمبدأ القائل بأن جميع المبادرات الرامية إلى تسوية المركز السياسي لبورتوريكو يجب أن تنبع أصلا من شعب بورتوريكو،
    Il est à noter que les nouvelles séances de formation sur la recherche en droit étranger ont été assidûment suivies par des fonctionnaires du Secrétariat et des membres des missions permanentes. UN ومن الإضافات الملحوظة في هذا الصدد تنظيم دورات تدريبية جديدة بشأن البحث في التشريعات الأجنبية شارك فيها كل من موظفي الأمانة العامة والبعثات الدائمة.
    L'article 13 du Protocole de 1996 relatif à la Convention de Londres porte sur les déchets concernant la coopération technique et l'assistance aux pays qui en font la demande. L'article 14 sur la recherche scientifique et technique dispose au paragraphe 2 que les Parties contractantes encouragent la communication de renseignements pertinents aux autres Parties contractantes qui en font la demande. UN انظر، على سبيل المثال، المادة ١٣ من بروتوكول لندن ﻹغراق النفايات لعام ١٩٩٦ بشأن تقديم التعاون والمساعدة التقنيين للبلدان التي تطلب ذلك، كما تنص المادة ١٤ بشأن البحث العلمي والتقني في الفقرة ٢ على أن اﻷطراف المتعاقدة ستعزز إتاحة المعلومات ذات الصلة لﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى التي تطلبها.
    31. Lettre adressée au Directeur de la sûreté intérieure (province de Khartoum-Nord) concernant la recherche de Faisal Lutfi Abdel Latif dans la zone résidentielle de Kuber 68 UN رسالة إلى مدير اﻷمن الداخلي، محافظة الخرطوم بحري، بشأن البحث عن فيصل لطفي عبد اللطيف في المنطقة السكنية بكوبر
    Mme Lind a précisé aux participants que la Norvège estimait qu'il était préférable d'adopter une réglementation unifiée et cohérente concernant la recherche scientifique marine couvrant toutes les zones sous la souveraineté et la juridiction norvégiennes. UN 109 - وأبلغت السيدة ليند الاجتماع أن النرويج ارتأت أن اعتماد أنظمة موحدة ومتساوقة بشأن البحث العلمي البحري تشمل جميع المناطق الخاضعة لسيادة النرويج وولايتها يعتبر إجراء عمليا للغاية.
    La chambre de l'exécution a également pris des décisions par voie électronique concernant l'examen préliminaire, l'avis d'experts et le renvoi à une date ultérieure de l'achèvement de l'examen et de l'évaluation du plan de la Bulgarie soumis en vertu du paragraphe 2 de la section XV des procédures et mécanismes. UN واستعمل فرع الإنفاذ كذلك الوسائل الإلكترونية لاتخاذ قرارات بشأن البحث الأولي ومشورة الخبراء، وبشأن تأجيل إنجاز استعراض وتقييم خطة بلغاريا بموجب الفقرة 2 من الفرع الخامس عشر من الإجراءات والآليات.
    de la discrimination à leur égard 88. À sa quarantesixième session, dans sa résolution 1994/4, la SousCommission a décidé d'inscrire tous les ans à son ordre du jour un point concernant l'examen global de sujets précis relatifs au racisme, à la xénophobie, aux minorités et aux travailleurs migrants. UN 88- قررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1994/4 الذي اعتمدته في دورتها السادسة والأربعين، أن تدرج سنوياً في جدول أعمالها، اعتباراً من الدورة السابعة والأربعين، بنداً بشأن البحث الشامل للقضايا الموضوعية المتصلة بالعنصرية وكره الأجانب والأقليات والعمال المهاجرين.
    A. Politique générale en matière de recherche et d'observation systématique UN ألف - السياسة العامة بشأن البحث والمراقبة المنتظمة
    Je sais pour la recherche sur mon PC. Open Subtitles سامار ، أنا أعلم بشأن البحث على حاسوبي
    Il n'avait pas non plus reçu d'informations détaillées et probantes sur les recherches effectuées par les autorités iraquiennes. UN كما لم تحصل على أية معلومات مفصلة وموثقة بشأن البحث الذي أجرته السلطات العراقية.
    Décision relative à l'examen préliminaire UN قرار بشأن البحث الأولي
    :: Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, sur la conduite de recherches juridiques et échange d'informations avec la Commission d'enquête judiciaire UN :: إسداء المشورة عن طريق اجتماعات شهرية بشأن البحث القانوني وتقاسم المعلومات مع لجنة التحقيق القضائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus