"بشأن البلاغات المقدمة" - Traduction Arabe en Français

    • sur les communications
        
    • concernant les communications émanant
        
    • relative aux communications
        
    • des communications présentées
        
    • concernant les communications présentées
        
    FCCC/SB/1995/Misc.2 Compilation des vues des Parties sur les communications des Parties non visées à l'annexe I de la Convention UN FCCC/SB/1995/Misc.2 تجميع آراء اﻷطراف بشأن البلاغات المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية
    Suite donnée aux constatations du Comité sur les communications émanant de particuliers UN باء - متابعة آراء اللجنة بشأن البلاغات المقدمة من الأفراد
    Rappelant aussi ses décisions sur les communications des Parties non visées à l'annexe I de la Convention (Parties non visées à l'annexe I) et, en particulier, ses décisions 10/CP.2, 2/CP.4, 12/CP.4, 8/CP.5, 31/CP.7 et 32/CP.7, UN وإذ يشير أيضاً إلى مقرراته بشأن البلاغات المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، لا سيما مقرراته 10/م أ-2 و2/م أ-4 و12/م أ-4 و8/م أ-5 و31/م أ-7 و32/م أ-7،
    Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (1966), concernant les communications émanant de particuliers UN البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام 1966، بشأن البلاغات المقدمة من الأفراد
    A sa 8ème séance plénière, le 19 juillet, la Conférence des Parties, sur la recommandation du SBSTA et du SBI, a adopté la décision 9/CP.2 relative aux communications des Parties visées à l'annexe I de la Convention : directives, calendrier et processus d'examen. UN واعتمد مؤتمر اﻷطراف في جلسته العامة الثامنة المعقودة في ١٩ تموز/يوليه، وبناء على توصية الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ، المقرر ٩/م أ-٢ بشأن البلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول للاتفاقية: المبادئ التوجيهية المتعلقة بها، وجدولها الزمني وعملية النظر فيها.
    La jurisprudence du Comité est abondante pour ce qui est des communications présentées par des victimes. Le Rapporteur pourrait donc évoquer ce point plus succinctement et laisser les membres se charger de proposer des amendements en deuxième lecture. UN وأضاف أن اللجنة لديها تراث فقهي ضخم بشأن البلاغات المقدمة من ضحايا؛ وربما يتسنى للمقرر صياغة المسألة بشكل أضيق، على أن يترك للأعضاء اقتراح التعديلات عند القراءة الثانية.
    Il encourage l'État partie à adopter cette modification, qui devrait améliorer encore la mise en œuvre des constatations du Comité concernant les communications présentées au titre du Protocole facultatif, notamment quand le Comité demande l'indemnisation de la victime. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد هذا التعديل القانوني الذي من شأنه أن يؤدي إلى المزيد من التحسين في تنفيذ آراء اللجنة بشأن البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالتعويض.
    Rappelant ses décisions 9/CP.2 et 6/CP.3 sur les communications des Parties visées à l'annexe I de la Convention (Parties visées à l'annexe I) et la décision 4/CP.3, qui modifiait la liste figurant à l'annexe I de la Convention, UN وإذ يشير إلى مقرريه ٩/م أ-٢ و٦/م أ-٣ بشأن البلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية، ومقرره ٤/م أ-٣ الذي عدلت بموجبه القائمة الواردة في المرفق اﻷول بالاتفاقية،
    À sa huitième session, le SBI a pris note des vues exprimées par les Parties sur les communications des Parties non visées à l'annexe I à la Convention et des observations correspondantes du secrétariat, qui font l'objet des documents FCCC/SBI/1998/INF.3 et Add.1. UN وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علما، في دورتها الثامنة، باﻵراء التي أعربت عنها اﻷطراف بشأن البلاغات المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية والملاحظات التي أبدتها اﻷمانة بشأن هذه البلاغات كما ترد في الوثيقتين FCCC/SBI/1998/INF.3 وAdd.1.
    13. L'ordre du jour des sessions du SBI et du SBSTA comportera un point permanent sur les communications des Parties visées à l'annexe I; les documents soumis à ce titre seront examinés conformément à la procédure et au calendrier prévus. UN ٣١- سيدرج بند دائم في جدول أعمال الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن البلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، ويمكن أن يجري في إطاره تناول الوثائق وفقا للجدول المحدد لعملية الاستعراضات.
    11. Le SBSTA fournira ces conseils aux termes de l'article 9 de la Convention et des décisions 2/CP.1 et 3/CP.1 sur les communications des Parties visées à l'annexe I, de la décision 4/CP.1 sur les méthodologies et de la décision 6/CP.1, annexe I, paragraphes A2 et A5, sur les fonctions des organes subsidiaires. UN ١١- ستقدم الهيئة الفرعية المشورة بمقتضى المـادة ٩ مــن الاتفاقيـة والمقرريـن ٢/م أ-١ و٣/م أ-١ بشأن البلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، والمقرر ٤/م أ-١ بشأن المنهجيات، والمقرر ٦/م أ-١، المرفق اﻷول، الفقرتان ألف - ٢ وألف - ٥ بشأن أدوار الهيئتين الفرعيتين.
    24. Le SBSTA fournira ces conseils aux termes de l'article 9 de la Convention et de la décision 8/CP.1 sur les communications des Parties non visées à l'annexe I de la Convention. UN ٤٢- ستقوم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بتقديم المشورة بمقتضى المادة ٩ من الاتفاقية والمقرر ٨/م أ - ١ بشأن البلاغات المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية.
    f) À examiner attentivement les constatations de ces organes sur les communications de particuliers qui les concernent et à leur donner la suite qui convient; UN (و) النظر بعناية في آراء هيئات المعاهدات بشأن البلاغات المقدمة من الأفراد فيما يتصل بها، وتوفير متابعة وافية لوجهات النظر هذه؛
    f) À examiner attentivement les constatations de ces organes sur les communications de particuliers qui les concernent et à leur donner la suite qui convient; UN (و) النظر بعناية في آراء هيئات المعاهدات بشأن البلاغات المقدمة من الأفراد فيما يتصل بها، وتوفير متابعة وافية لوجهات النظر هذه؛
    Rappelant ses décisions sur les communications des Parties non visées à l'annexe I de la Convention (Parties non visées à l'annexe I), en particulier les décisions 10/CP.2, 2/CP.4, 12/CP.4 et 8/CP.5, UN وإذ يذكّر بمقرراته بشأن البلاغات المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية (الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول)، وبخاصة المقررات 10/م أ-2 و2/م أ-4 و12/م أ-4 و8/م أ-5،
    9. Le SBI donnera ces conseils en application de l'article 10 de la Convention, des décisions 2/CP.1 et 3/CP.1 sur les communications des Parties visées à l'Annexe I ainsi que de la décision 6/CP.1 sur les fonctions des organes subsidiaires. UN ٩- ستقدم الهيئة الفرعية للتنفيذ هذه المشورة بمقتضى المادة ٠١ من الاتفاقية والمقررين ٢/م.أ-١ و٣/م.أ-١ بشأن البلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، والمقرر ٦/م.أ-١ بشأن أدوار الهيئتين الفرعيتين.
    7. Le SBI donnera ces conseils en application de l'article 10 de la Convention, des décisions 2/CP.1 et 3/CP.1 sur les communications des Parties visées à l'annexe I ainsi que de la décision 6/CP.1 sur les fonctions des organes subsidiaires. UN ٧- ستقدم الهيئة الفرعية للتنفيذ هذه المشورة بمقتضى المادة ٠١ من الاتفاقية والمقررين ٢/م.أ-١ و٣/م.أ-١ بشأن البلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، والمقرر ٦/م.أ-١ بشأن أدوار الهيئتين الفرعيتين.
    k) Le premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, concernant les communications émanant de particuliers, de 1966. UN (ك) البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بشأن البلاغات المقدمة من الأفراد، 1996.
    c) Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (1966), concernant les communications émanant de particuliers; UN (ج) البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام 1966، بشأن البلاغات المقدمة من الأفراد؛
    A sa 8ème séance plénière, le 19 juillet, la Conférence des Parties, sur la recommandation du SBSTA et du SBI, a adopté la décision 10/CP.2 relative aux communications des Parties non visées à l'annexe I de la Convention : directives, facilitation et processus d'examen. UN واعتمد مؤتمر اﻷطراف في جلسته العامة الثامنة المعقودة في ١٩ تموز/يوليه، وبناء على توصية من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ، المقرر ١٠/م أ-٢ بشأن البلاغات المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول للاتفاقية: المبادئ التوجيهية المتعلقة بها، وتيسيرها وعملية النظر فيها.
    15. S'agissant des communications présentées au titre du Protocole facultatif, le Groupe de travail a adopté deux décisions de recevabilité, cinq recommandations en faveur de l'irrecevabilité de communications et huit recommandations concernant des constatations du Comité. UN 15- أما بشأن البلاغات المقدمة بمقتضى البروتوكول الاختياري، فقد اعتمد الفريق العامل قرارين بشأن المقبولية، وخمس توصيات بعدم جواز قبول البلاغات، وثماني توصيات تتعلق بملاحظات اللجنة.
    Ses observations finales précises et souvent innovantes concernant les rapports des États parties et ses constatations concernant les communications présentées en vertu du Protocole facultatif ont aidé le public à mieux comprendre la nature et la portée des obligations incombant aux États parties. UN وطوّرت في ملاحظاتها الختامية الدقيقة والمبتكرة في كثير من الأحيان بشأن تقارير الدول الأطراف وفي آرائها بشأن البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري فهم الناس لطبيعة الالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف ونطاقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus